1
00:00:43,101 --> 00:00:47,142
BLADE RUNNER - PERIGO EMINENTE
2
00:02:05,862 --> 00:02:09,379
No início do século XXI,
3
00:02:09,480 --> 00:02:12,886
a TYRELL CORPORATION avançou na
evolução de um robot para a fase Nexus,
4
00:02:13,087 --> 00:02:16,528
um ser idêntico aos humanos,
conhecido por Replicante.
5
00:02:16,629 --> 00:02:20,115
Os Replicantes Nexus 6
eram mais fortes e ágeis
6
00:02:20,216 --> 00:02:23,670
e, pelo menos, tão inteligentes como
os engenheiros genéticos que os criaram.
7
00:02:23,771 --> 00:02:27,215
Os Replicantes eram escravos
no espaço extraterrestre,
8
00:02:27,316 --> 00:02:30,735
na arriscada exploração e colonização
de outros planetas.
9
00:02:30,836 --> 00:02:34,312
Após uma revolta de uma equipa de
combate Nexus 6, numa dessas colónias,
10
00:02:34,413 --> 00:02:37,874
os Replicantes foram declarados ilegais
na Terra - sob pena de morte.
11
00:02:37,975 --> 00:02:41,416
Brigadas especiais da Polícia,
as UNIDADES BLADE RUNNER,
12
00:02:41,517 --> 00:02:45,003
tinham ordens para abater qualquer
Replicante, quando detectassem um.
13
00:02:45,104 --> 00:02:47,656
Tal não era designado por execução.
14
00:02:47,857 --> 00:02:50,433
Chamavam-lhe afastamento.
15
00:02:59,544 --> 00:03:03,960
LOS ANGELES, NOVEMBRO, 2019
16
00:04:32,767 --> 00:04:35,554
Próximo sujeito: Kowalski, Leon.
17
00:04:35,938 --> 00:04:37,894
Engenheiro, tratamento de lixos.
18
00:04:38,106 --> 00:04:41,392
Secção de ficheiros,
novo funcionário, seis dias.
19
00:04:42,194 --> 00:04:43,771
Chamando Mr. Webber...
20
00:04:43,945 --> 00:04:46,780
- Entre.
... por favor dirija-se à Zona A Sector 9.
21
00:04:50,368 --> 00:04:54,746
Centro de Replicação, Nível 9,
temos um alerta de segurança B 1.
22
00:04:54,915 --> 00:04:57,535
Aguarde a verificação de identidade,
por favor.
23
00:04:58,125 --> 00:04:59,206
Sente-se.
24
00:04:59,795 --> 00:05:02,997
Centro de Replicação, Nível 9,
temos um alerta de segurança B 1.
25
00:05:03,172 --> 00:05:04,204
Aguarde a...
26
00:05:04,383 --> 00:05:05,627
Importa-se que fale?
27
00:05:06,134 --> 00:05:08,007
Fico um pouco nervoso
quando faço testes.
28
00:05:08,177 --> 00:05:10,005
Não se mexa, por favor.
29
00:05:11,139 --> 00:05:12,799
Desculpe.
30
00:05:16,186 --> 00:05:19,186
Já fiz um teste de QI este ano.
Acho que não era parecido...
31
00:05:19,355 --> 00:05:21,598
O tempo de reacção é importante.
Preste atenção.
32
00:05:21,775 --> 00:05:24,348
Responda o mais rápido possível.
33
00:05:24,861 --> 00:05:26,319
Certo.
34
00:05:27,322 --> 00:05:28,982
Hunterwasser, 1187.
35
00:05:29,157 --> 00:05:30,188
É o hotel.
36
00:05:30,366 --> 00:05:32,489
- Como?
- Onde moro.
37
00:05:32,661 --> 00:05:34,368
- É agradável?
- Acho que sim.
38
00:05:34,537 --> 00:05:36,197
Faz parte do teste?
39
00:05:36,372 --> 00:05:39,042
Não. É só um aquecimento.
40
00:05:39,959 --> 00:05:42,248
Não é que seja sofisticado.
41
00:05:43,379 --> 00:05:45,953
Você caminha no deserto,
sobre a areia, quando, de rep...
42
00:05:46,132 --> 00:05:47,163
Já faz parte do teste?
43
00:05:47,342 --> 00:05:49,833
Sim.
Caminha no deserto, sobre a areia,
44
00:05:50,011 --> 00:05:51,754
- quando, de repente, olha para baixo...
- Qual?
45
00:05:51,930 --> 00:05:53,673
- Qual?
- Qual deserto?
46
00:05:53,848 --> 00:05:56,636
Tem alguma importância?
É apenas uma hipótese.
47
00:05:56,810 --> 00:05:59,134
- Mas como vou lá parar?
- Pode estar farto,
48
00:05:59,312 --> 00:06:01,638
pode querer estar só. Quem sabe?
49
00:06:02,315 --> 00:06:03,939
Olha para baixo e vê um cágado, Leon.
50
00:06:04,108 --> 00:06:07,727
- Rasteja na sua direcção...
- Um cágado? Que é isso?
51
00:06:10,823 --> 00:06:13,196
- Sabe o que é uma tartaruga?
- Claro.
52
00:06:13,368 --> 00:06:14,945
É o mesmo.
53
00:06:15,119 --> 00:06:16,744
Nunca vi uma tartaruga.
54
00:06:19,374 --> 00:06:20,868
Mas sei o que quer dizer.
55
00:06:21,042 --> 00:06:23,746
Abaixa-se e vira o cágado de costas.
56
00:06:23,920 --> 00:06:26,292
É você que faz o questionário,
Mr. Holden?
57
00:06:26,464 --> 00:06:28,587
Ou é previamente escrito?
58
00:06:28,758 --> 00:06:31,676
O cágado está deitado de costas,
de barriga para o ar,
59
00:06:31,844 --> 00:06:34,928
esperneando-se, tentando virar-se.
Mas não consegue.
60
00:06:35,097 --> 00:06:36,592
Só com a sua ajuda.
61
00:06:36,766 --> 00:06:39,008
- Mas você não está a ajudar.
- Que quer dizer com isso?
62
00:06:39,185 --> 00:06:40,513
Que não está a ajudar.
63
00:06:41,062 --> 00:06:42,093
Qual é o problema?
64
00:06:50,780 --> 00:06:53,271
São apenas perguntas, Leon.
65
00:06:53,908 --> 00:06:56,825
Respondendo à sua pergunta,
é previamente escrito.
66
00:06:56,994 --> 00:07:01,288
É um teste concebido para provocar
uma reacção emocional.
67
00:07:03,793 --> 00:07:05,832
Podemos continuar?
68
00:07:07,004 --> 00:07:10,789
Em poucas palavras,
descreva apenas o que lhe ocorre de bom
69
00:07:11,509 --> 00:07:13,169
sobre a sua mãe.
70
00:07:13,344 --> 00:07:15,882
- A minha mãe?
- Sim.
71
00:07:17,098 --> 00:07:19,588
Já lhe falo da minha mãe.
72
00:07:35,449 --> 00:07:39,447
Uma vida nova espera-o
nas colónias extraterrestres.
73
00:07:39,829 --> 00:07:41,702
A possibilidade de recomeçar
74
00:07:41,872 --> 00:07:45,917
num paraíso
de oportunidades e aventuras.
75
00:08:11,777 --> 00:08:15,988
Uma vida nova espera-o
nas colónias extraterrestres.
76
00:08:16,156 --> 00:08:18,150
A possibilidade de recomeçar
77
00:08:18,326 --> 00:08:21,943
num paraíso
de oportunidades e aventuras.
78
00:08:25,541 --> 00:08:29,206
Feito à medida e criado geneticamente,
o Replicante humanóide
79
00:08:29,378 --> 00:08:32,628
foi adaptado às suas necessidades.
80
00:08:32,798 --> 00:08:36,630
Vá lá, América,
vamos pôr a nossa equipa lá em cima...
81
00:08:38,262 --> 00:08:39,969
Dê-me quatro.
82
00:08:41,724 --> 00:08:43,763
Não, quatro. Dois e dois, quatro.
83
00:08:47,480 --> 00:08:48,678
Com massa.
84
00:09:12,004 --> 00:09:14,541
Ele diz que está preso, Mr. Deckard.
85
00:09:15,508 --> 00:09:16,966
Enganou-se na pessoa, amigo.
86
00:09:22,556 --> 00:09:24,015
Ele diz você Blade Runner.
87
00:09:24,182 --> 00:09:25,641
Diga-lhe que estou a comer.
88
00:09:25,809 --> 00:09:27,008
Capitão Bryant...
89
00:09:30,772 --> 00:09:32,232
Bryant?
90
00:09:47,622 --> 00:09:49,699
Amarelo três.
91
00:09:49,875 --> 00:09:52,544
Subir e manter 4.000.
92
00:09:53,003 --> 00:09:54,996
PURGAR
93
00:10:54,940 --> 00:10:57,062
Descida final.
94
00:10:57,233 --> 00:11:00,188
Sobre a área de deslize.
95
00:11:00,362 --> 00:11:02,401
Assinalar na pista de aterragem.
96
00:11:21,091 --> 00:11:22,122
Olá, Deck.
97
00:11:22,300 --> 00:11:23,581
Bryant.
98
00:11:23,760 --> 00:11:27,046
Não terias vindo se te tivesse pedido.
Senta-te, amigo.
99
00:11:28,473 --> 00:11:32,851
Vá lá, não sejas parvo, Deckard.
Tenho quatro bonecos à solta.
100
00:11:49,161 --> 00:11:52,245
Assaltaram uma nave espacial.
Mataram a tripulação e os passageiros.
101
00:11:52,413 --> 00:11:55,450
Há duas semanas encontrámos a nave
junto à costa.
102
00:11:55,625 --> 00:11:57,534
Sabemos que estão por perto.
103
00:11:58,920 --> 00:12:00,083
É embaraçoso.
104
00:12:00,255 --> 00:12:03,789
Não é,
porque ninguém vai saber que estão cá.
105
00:12:03,967 --> 00:12:06,505
Porque vais encontrá-los e evaporá-los.
106
00:12:06,678 --> 00:12:07,958
Já não trabalho aqui.
107
00:12:09,347 --> 00:12:10,378
Dá isso ao Holden.
108
00:12:10,932 --> 00:12:12,889
- Ele é bom.
- Já dei.
109
00:12:13,059 --> 00:12:15,550
Ele está bem,
desde que não o desliguem da máquina.
110
00:12:16,437 --> 00:12:19,641
Não é tão bom como tu.
111
00:12:19,816 --> 00:12:21,393
Preciso de ti, Deck.
112
00:12:21,567 --> 00:12:23,940
É o pior caso que já apareceu.
113
00:12:24,738 --> 00:12:26,694
Preciso da magia
114
00:12:26,864 --> 00:12:28,443
do velho Blade Runner.
115
00:12:29,743 --> 00:12:32,660
Desisti antes mesmo de entrar, Bryant.
116
00:12:33,454 --> 00:12:35,364
E volto a desistir.
117
00:12:35,540 --> 00:12:38,410
Fica quieto! Sabes como são as coisas.
118
00:12:39,085 --> 00:12:41,374
Não és polícia, és um zé-ninguém.
119
00:12:53,475 --> 00:12:54,885
Não tenho escolha?
120
00:12:56,394 --> 00:12:58,303
Não.
121
00:12:58,646 --> 00:13:01,766
Já fiz um teste de QI este ano.
122
00:13:01,941 --> 00:13:04,017
Acho que não era parecido...
123
00:13:04,194 --> 00:13:06,684
O tempo de reacção é importante.
Preste atenção.
124
00:13:06,863 --> 00:13:08,939
- Responda o mais rápido possível.
- Sim, claro.
125
00:13:09,115 --> 00:13:12,116
Hunterwasser, 1187.
126
00:13:12,285 --> 00:13:13,695
É o hotel.
127
00:13:13,869 --> 00:13:16,112
- Como?
- Onde moro.
128
00:13:16,289 --> 00:13:18,530
- É agradável?
- Acho que sim.
129
00:13:18,708 --> 00:13:21,709
Há duas semanas,
houve uma fuga de uma colónia.
130
00:13:21,878 --> 00:13:24,333
Seis Replicantes:
três homens e três mulheres.
131
00:13:24,505 --> 00:13:26,997
Chacinaram 23 pessoas
e assaltaram uma nave.
132
00:13:27,175 --> 00:13:29,463
Uma patrulha aérea localizou-a
junto à costa.
133
00:13:29,635 --> 00:13:31,427
Da tripulação, nem sinal.
134
00:13:31,596 --> 00:13:34,513
Há três noites tentaram
assaltar a Tyrell Corporation.
135
00:13:34,682 --> 00:13:37,256
Dois deles foram electrocutados
num campo eléctrico.
136
00:13:37,435 --> 00:13:39,344
Perdemos os outros.
137
00:13:40,313 --> 00:13:43,978
Na possibilidade de tentarem infiltrar-se
como empregados,
138
00:13:44,150 --> 00:13:48,362
pus o Holden a fazer testes
Voight-Kampff aos novos funcionários.
139
00:13:48,530 --> 00:13:50,321
Parece que deu com um deles.
140
00:13:50,490 --> 00:13:54,073
Você olha para baixo e vê um cágado,
rasteja na sua direcção...
141
00:13:54,244 --> 00:13:55,442
- Um cágado?
- Esse é o Leon.
142
00:13:55,620 --> 00:13:57,778
Carregador de munições
em percursos intergalácticos.
143
00:13:57,955 --> 00:14:01,040
Pode carregar cargas atómicas
de 200 quilos a noite toda.
144
00:14:01,209 --> 00:14:03,581
A única forma de o magoar é matá-lo.
145
00:14:03,794 --> 00:14:08,172
Não entendo. Por que arriscariam
regressar à Terra? É estranho. Porque...
146
00:14:08,341 --> 00:14:11,093
Que querem da Tyrell Corporation?
147
00:14:11,261 --> 00:14:14,047
Diz-me tu. É para isso que cá estás.
148
00:14:25,316 --> 00:14:28,981
- Que é isto?
- Nexus 6. Roy Batty.
149
00:14:29,153 --> 00:14:31,110
Data de fabrico, 2016.
150
00:14:31,280 --> 00:14:34,032
Modelo de combate.
Auto-suficiência perfeita.
151
00:14:35,410 --> 00:14:37,318
Provavelmente, o chefe.
152
00:14:40,748 --> 00:14:42,372
Esta é Zhora.
153
00:14:42,541 --> 00:14:44,996
Treinada para uma brigada assassina
extraterrestre.
154
00:14:45,795 --> 00:14:49,662
Fala-me da Bela e do Monstro.
Ela é ambos.
155
00:14:53,761 --> 00:14:57,676
O quarto boneco é a Pris.
Um modelo de prazer.
156
00:14:57,849 --> 00:15:00,683
Um artigo de série
para clubes militares nas colónias.
157
00:15:00,851 --> 00:15:02,725
Des: PRIS
Func: Militar / Prazer
158
00:15:02,895 --> 00:15:06,679
Foram concebidos como cópias dos
seres humanos, excepto nas emoções.
159
00:15:06,857 --> 00:15:08,934
Mas os criadores acharam
que anos depois
160
00:15:09,110 --> 00:15:11,600
podiam desenvolver
reacções emocionais próprias.
161
00:15:12,613 --> 00:15:15,187
Ódio, amor, medo, fúria, inveja.
162
00:15:15,366 --> 00:15:17,572
Construíram
um dispositivo de segurança.
163
00:15:17,743 --> 00:15:21,077
- Qual é?
- Um prazo de quatro anos de vida.
164
00:15:27,169 --> 00:15:30,752
Actualmente existe um Nexus 6
na Tyrell Corporation.
165
00:15:30,923 --> 00:15:35,134
- Quero que vás lá fazer o teste.
- E se a máquina falhar?
166
00:17:06,768 --> 00:17:07,800
Gosta da nossa coruja?
167
00:17:11,314 --> 00:17:13,058
É artificial?
168
00:17:14,068 --> 00:17:16,025
Obviamente.
169
00:17:17,404 --> 00:17:18,684
Deve ser cara.
170
00:17:20,908 --> 00:17:23,398
Muito. Sou a Rachael.
171
00:17:24,327 --> 00:17:25,359
Deckard.
172
00:17:27,831 --> 00:17:31,911
Não acham o nosso trabalho
benéfico para o público?
173
00:17:32,836 --> 00:17:37,048
Os Replicantes são apenas máquinas.
São quer um benefício quer um risco.
174
00:17:37,216 --> 00:17:39,967
Se são um benefício,
o problema não é meu.
175
00:17:40,135 --> 00:17:42,970
Posso fazer-lhe uma pergunta pessoal?
176
00:17:44,639 --> 00:17:46,347
Claro.
177
00:17:50,395 --> 00:17:52,720
Alguma vez afastou um humano
por engano?
178
00:17:55,067 --> 00:17:56,098
Não.
179
00:17:56,276 --> 00:18:00,060
- Mas no seu posto, é um risco.
- Isto é um teste de empatia?
180
00:18:01,406 --> 00:18:04,941
A dilatação capilar da chamada
reacção de corar?
181
00:18:05,577 --> 00:18:08,827
Hesitação da pupila.
182
00:18:09,789 --> 00:18:12,826
Dilatação involuntária da íris.
183
00:18:14,294 --> 00:18:16,168
Chamamos-lhe apenas Voight-Kampff.
184
00:18:17,381 --> 00:18:19,456
Mr. Deckard, o Dr. Eldon Tyrell.
185
00:18:20,425 --> 00:18:22,335
Demonstre.
186
00:18:23,178 --> 00:18:24,506
Quero ver como funciona.
187
00:18:24,679 --> 00:18:27,301
- Onde está o sujeito?
- Quero vê-lo numa pessoa.
188
00:18:27,474 --> 00:18:30,391
Quero ver um negativo,
antes de fornecer a prova.
189
00:18:30,560 --> 00:18:32,268
O que é que isso provará?
190
00:18:33,313 --> 00:18:35,222
Faça-me a vontade.
191
00:18:35,398 --> 00:18:36,940
Em si?
192
00:18:37,108 --> 00:18:38,388
Tente nela.
193
00:18:43,823 --> 00:18:46,030
Está muito claro aqui.
194
00:19:23,404 --> 00:19:24,650
Importa-se que fume?
195
00:19:26,074 --> 00:19:27,485
Não afecta o teste.
196
00:19:29,660 --> 00:19:32,827
Está bem. Vou fazer-lhe
uma série de perguntas.
197
00:19:32,997 --> 00:19:36,414
Descontraia-se e responda
da forma mais simples.
198
00:19:43,925 --> 00:19:47,129
É o seu aniversário.
Alguém lhe oferece uma carteira de pele.
199
00:19:47,304 --> 00:19:49,130
Não aceitaria.
200
00:19:49,305 --> 00:19:53,718
E faria queixa à Polícia
da pessoa que ma oferecesse.
201
00:19:54,811 --> 00:19:58,144
O seu filho mostra-lhe
a colecção de borboletas
202
00:19:58,314 --> 00:20:00,141
e o jarro onde as mata.
203
00:20:03,653 --> 00:20:05,195
Levá-lo-ia ao médico.
204
00:20:11,244 --> 00:20:12,572
Você está a ver TV.
205
00:20:12,745 --> 00:20:15,450
De repente, vê uma vespa
a subir-lhe pelo braço.
206
00:20:15,624 --> 00:20:17,830
Matava-a.
207
00:20:20,711 --> 00:20:24,377
Está a ler uma revista. Depara com
uma página inteira de uma mulher nua.
208
00:20:24,549 --> 00:20:27,716
Este teste é para ver se sou Replicante
ou lésbica, Mr. Deckard?
209
00:20:27,886 --> 00:20:30,174
Limite-se a responder às perguntas.
210
00:20:34,642 --> 00:20:36,267
Mostra-a ao seu marido.
211
00:20:36,435 --> 00:20:38,974
Gosta tanto que a pendura no quarto.
212
00:20:39,147 --> 00:20:40,605
...arbusto perto da sua janela?
213
00:20:40,773 --> 00:20:42,101
Não lhe permitiria.
214
00:20:42,275 --> 00:20:43,733
...corpo alaranjado, pernas verdes?
215
00:20:43,901 --> 00:20:45,230
Porquê?
216
00:20:45,403 --> 00:20:47,526
Eu devia chegar para satisfazê-lo.
217
00:20:51,284 --> 00:20:53,276
Mais uma pergunta.
218
00:20:54,078 --> 00:20:57,115
Está a assistir a uma peça de teatro,
onde decorre um banquete.
219
00:20:57,290 --> 00:21:01,418
Os convidados tomam um aperitivo
de ostras cruas.
220
00:21:01,586 --> 00:21:04,670
A entrada consiste em cozido de cão.
221
00:21:21,230 --> 00:21:23,851
Pode retirar-se por momentos, Rachael?
222
00:21:33,492 --> 00:21:35,152
Obrigado.
223
00:21:36,412 --> 00:21:38,784
É Replicante, não é?
224
00:21:38,956 --> 00:21:40,699
Estou impressionado.
225
00:21:40,874 --> 00:21:43,544
Normalmente, quantas perguntas bastam
para detectar um?
226
00:21:43,711 --> 00:21:46,415
- Não entendo, Tyrell.
- Quantas perguntas?
227
00:21:46,588 --> 00:21:49,294
Vinte, trinta, confirmadas.
228
00:21:49,550 --> 00:21:52,005
Para a Rachael foram precisas
mais de cem?
229
00:21:52,177 --> 00:21:54,005
Ela não sabe?
230
00:21:54,180 --> 00:21:55,971
Creio que começa a suspeitar.
231
00:21:56,140 --> 00:21:58,216
Suspeitar? Como pode ignorar o que é?
232
00:21:58,685 --> 00:22:01,555
O objectivo da Tyrell é o negócio.
233
00:22:01,729 --> 00:22:03,971
O lema é "Mais humano
que um humano".
234
00:22:04,148 --> 00:22:07,813
A Rachael é uma experiência. Nada mais.
235
00:22:07,985 --> 00:22:12,398
Começámos a detectar neles
uma estranha obsessão.
236
00:22:12,573 --> 00:22:15,989
Afinal, são emocionalmente
inexperientes, com apenas alguns anos
237
00:22:16,160 --> 00:22:19,659
para armazenar as experiências que,
para nós, são dados adquiridos.
238
00:22:19,830 --> 00:22:25,334
Se lhes injectarmos um passado, criamos
uma almofada para as suas emoções,
239
00:22:25,502 --> 00:22:28,290
podendo assim controlá-los melhor.
240
00:22:28,464 --> 00:22:30,290
Recordações.
241
00:22:30,466 --> 00:22:32,423
Está a falar de recordações.
242
00:22:42,728 --> 00:22:45,219
O tempo de reacção
é um factor importante. Preste atenção.
243
00:22:45,398 --> 00:22:47,354
- Responda o mais rápido possível.
- Certo.
244
00:22:47,524 --> 00:22:50,146
- Hunterwasser, 1187.
- É o hotel.
245
00:22:50,319 --> 00:22:51,517
- Como?
- Onde moro.
246
00:22:51,695 --> 00:22:53,320
- É agradável?
- Acho que sim.
247
00:22:53,489 --> 00:22:55,316
- Isto faz parte do teste?
- Não.
248
00:23:25,896 --> 00:23:28,019
Kowalski.
249
00:25:15,171 --> 00:25:17,544
Tempo...
250
00:25:17,716 --> 00:25:18,914
...suficiente.
251
00:25:36,985 --> 00:25:39,938
Tiraste as tuas fotos preciosas?
252
00:25:42,782 --> 00:25:44,940
Estava lá gente.
253
00:25:45,576 --> 00:25:47,368
Homens?
254
00:25:50,999 --> 00:25:54,450
Polícias?
255
00:27:26,594 --> 00:27:29,844
Flamejantes caem os anjos
256
00:27:30,014 --> 00:27:33,264
Nas profundezas trovejantes das costas
257
00:27:33,684 --> 00:27:37,018
Ardendo nas chamas de Orc.
258
00:27:39,773 --> 00:27:43,273
Não poder entrar!
Ilegal!
259
00:27:49,116 --> 00:27:52,367
Frio! Esses olhos são meus! Congelados!
260
00:28:03,006 --> 00:28:04,630
Sim.
261
00:28:04,799 --> 00:28:06,341
Perguntas.
262
00:28:28,572 --> 00:28:33,116
Morfologia? Longevidade?
Datas de fabrico?
263
00:28:33,286 --> 00:28:34,780
Não saber.
264
00:28:34,954 --> 00:28:37,243
Não saber esses assuntos.
265
00:28:39,125 --> 00:28:41,082
Só faço olhos.
266
00:28:41,252 --> 00:28:44,087
Só olhos. Só concepção genética.
267
00:28:44,255 --> 00:28:46,082
Só olhos.
268
00:28:47,966 --> 00:28:50,209
Tu Nexus?
269
00:28:50,386 --> 00:28:52,959
Concebi os teus olhos.
270
00:28:53,138 --> 00:28:55,132
Chew,
271
00:28:55,308 --> 00:29:00,385
se ao menos pudesses ver
o que vi com os teus olhos.
272
00:29:00,563 --> 00:29:02,472
Agora,
273
00:29:02,648 --> 00:29:04,475
perguntas.
274
00:29:04,650 --> 00:29:06,726
Não sei responder.
275
00:29:06,903 --> 00:29:08,729
Quem sabe?
276
00:29:12,200 --> 00:29:13,610
Tyrell.
277
00:29:13,784 --> 00:29:15,159
Ele sabe tudo.
278
00:29:17,038 --> 00:29:19,410
Tyrell Corporation?
279
00:29:19,582 --> 00:29:23,627
Ele patrão. Grande génio. Concebeu...
280
00:29:23,794 --> 00:29:25,668
...o teu cérebro.
281
00:29:26,839 --> 00:29:28,547
Inteligente.
282
00:29:30,384 --> 00:29:32,507
Muito frio.
283
00:29:34,639 --> 00:29:38,256
Não é fácil falar com ele.
284
00:29:39,101 --> 00:29:41,509
Dá-me o casaco.
285
00:29:42,688 --> 00:29:44,016
Calculo.
286
00:29:49,361 --> 00:29:51,319
Sebastian.
287
00:29:51,948 --> 00:29:55,316
Ele levar lá.
288
00:29:55,492 --> 00:29:58,031
Sebastian quê?
289
00:30:00,414 --> 00:30:03,332
J.F.
290
00:30:03,501 --> 00:30:06,454
Sebastian.
291
00:30:08,047 --> 00:30:09,874
Bem,
292
00:30:12,342 --> 00:30:14,382
onde...
293
00:30:14,553 --> 00:30:17,637
...poderemos encontrar esse...
294
00:30:17,806 --> 00:30:21,175
...J.F. Sebastian?
295
00:30:21,852 --> 00:30:24,058
Podemos continuar?
296
00:30:24,229 --> 00:30:26,306
Descreva, em poucas palavras,
297
00:30:26,482 --> 00:30:30,146
apenas o que de bom lhe ocorre
sobre a sua mãe.
298
00:30:30,318 --> 00:30:32,442
- A minha mãe?
- Sim.
299
00:30:32,613 --> 00:30:34,190
Já lhe falo da minha mãe.
300
00:30:56,261 --> 00:30:59,382
Identificação vocal.
Número do apartamento, por favor.
301
00:30:59,557 --> 00:31:03,803
- Deckard, 97.
- Noventa e sete. Obrigado.
302
00:31:24,623 --> 00:31:26,864
Queria falar consigo.
303
00:31:32,255 --> 00:31:33,964
Por isso esperei.
304
00:31:34,133 --> 00:31:36,125
Quero ajudá-lo.
305
00:31:39,180 --> 00:31:41,468
Preciso de ajuda?
306
00:31:43,308 --> 00:31:45,634
Não sei por que lhe disse o que fez.
307
00:31:45,811 --> 00:31:46,890
Fale com ele.
308
00:31:47,479 --> 00:31:49,685
Não me atenderia.
309
00:32:01,994 --> 00:32:03,867
Quer uma bebida?
310
00:32:06,539 --> 00:32:07,999
Não?
311
00:32:14,173 --> 00:32:16,746
Pensa que sou uma Replicante, não?
312
00:32:22,472 --> 00:32:24,049
Veja.
313
00:32:24,850 --> 00:32:27,601
Sou eu com a minha mãe.
314
00:32:28,603 --> 00:32:30,227
Sim?
315
00:32:36,361 --> 00:32:39,030
Lembra-se de quando tinha seis anos?
316
00:32:39,197 --> 00:32:42,863
Você e o seu irmão entraram
pela janela da cave de um prédio.
317
00:32:43,035 --> 00:32:45,359
Iam brincar aos médicos?
318
00:32:46,246 --> 00:32:49,864
Mostrou-lhe o instrumento e quando
chegou a sua vez, teve medo e fugiu.
319
00:32:50,041 --> 00:32:51,701
Lembra-se?
320
00:32:53,921 --> 00:32:58,297
Contou isso a alguém? À sua mãe?
Ao Tyrell? A alguém?
321
00:33:00,469 --> 00:33:03,671
Lembra-se da aranha que vivia
no arbusto perto da sua janela?
322
00:33:04,472 --> 00:33:06,845
Corpo alaranjado, pernas verdes?
323
00:33:07,017 --> 00:33:09,768
Passou o Verão a vê-la construir a teia?
324
00:33:09,936 --> 00:33:12,344
Até que um dia, surge um ovo enorme.
325
00:33:12,522 --> 00:33:14,230
O ovo estalou.
326
00:33:14,399 --> 00:33:16,937
- O ovo estalou...
- E então?
327
00:33:17,360 --> 00:33:20,314
...então nasceram cem aranhiços.
328
00:33:21,531 --> 00:33:22,860
Que a comeram.
329
00:33:27,621 --> 00:33:29,447
Implantes.
330
00:33:29,622 --> 00:33:32,374
Essas memórias não são suas.
São de outra pessoa.
331
00:33:32,542 --> 00:33:34,998
Da sobrinha do Tyrell.
332
00:33:42,969 --> 00:33:44,677
Está bem.
333
00:33:44,846 --> 00:33:46,424
Foi de mau gosto.
334
00:33:46,598 --> 00:33:48,175
Não teve graça.
335
00:33:48,349 --> 00:33:50,009
Você não é uma Replicante.
336
00:33:50,185 --> 00:33:51,216
Vá para casa,
337
00:33:51,394 --> 00:33:53,054
está bem?
338
00:33:55,231 --> 00:33:58,316
A sério. Desculpe.
339
00:33:58,860 --> 00:34:00,603
Vá para casa.
340
00:34:13,625 --> 00:34:14,704
Quer uma bebida?
341
00:34:16,627 --> 00:34:18,834
Trago-lhe uma bebida.
342
00:34:19,005 --> 00:34:21,330
Vou buscar um copo.
343
00:36:55,369 --> 00:36:59,616
ESPAÇO EXTRA-TERRESTRE
344
00:38:12,112 --> 00:38:14,319
Esqueceu-se da mala.
345
00:38:24,833 --> 00:38:26,790
Perdi-me.
346
00:38:28,169 --> 00:38:30,127
Não tenha medo. Não faço mal.
347
00:38:34,300 --> 00:38:35,499
Como se chama?
348
00:38:35,678 --> 00:38:39,011
- Pris.
- Chamo-me J.F. Sebastian.
349
00:38:39,180 --> 00:38:41,221
- Olá.
- Olá.
350
00:38:44,561 --> 00:38:46,638
Para onde vai?
351
00:38:48,690 --> 00:38:50,232
Para casa?
352
00:38:51,568 --> 00:38:53,442
Não tenho casa.
353
00:38:56,906 --> 00:38:59,113
Pregámos um susto um ao outro,
não foi?
354
00:38:59,284 --> 00:39:01,075
É verdade.
355
00:39:06,583 --> 00:39:08,871
Tenho fome, J.F.
356
00:39:09,336 --> 00:39:11,708
Tenho algo que se coma.
357
00:39:12,130 --> 00:39:13,589
Queres entrar?
358
00:39:13,757 --> 00:39:16,082
Esperava que o dissesses.
359
00:39:50,252 --> 00:39:52,410
Vives sozinho neste prédio?
360
00:39:52,587 --> 00:39:55,754
Sim, vivo completamente só,
de momento.
361
00:39:56,299 --> 00:39:58,920
Não há falta de casas, por aqui.
362
00:40:00,971 --> 00:40:03,508
Há espaço para toda a gente.
363
00:40:12,524 --> 00:40:14,849
Cuidado com a água.
364
00:40:16,778 --> 00:40:19,696
Deves sentir-te só aqui, J.F.
365
00:40:21,741 --> 00:40:24,446
Nem por isso. Faço amigos.
366
00:40:24,619 --> 00:40:27,988
Os meus amigos são bonecos.
Sou eu quem os faz.
367
00:40:28,164 --> 00:40:30,490
É um passatempo.
Sou engenheiro genético.
368
00:40:30,667 --> 00:40:32,540
Sabes o que é?
369
00:40:32,710 --> 00:40:34,288
Não.
370
00:40:36,256 --> 00:40:37,750
Agora.
371
00:40:42,429 --> 00:40:45,215
Olá, estou de volta!
372
00:40:50,228 --> 00:40:53,015
De volta, de volta.
373
00:40:53,189 --> 00:40:56,273
- Boa noite, J. F!
- Boa noite, amigos.
374
00:41:08,037 --> 00:41:10,445
São os meus amigos. Fi-los eu.
375
00:41:10,623 --> 00:41:12,450
Onde estão os teus pais?
376
00:41:12,625 --> 00:41:14,119
Sou uma espécie de órfã.
377
00:41:14,961 --> 00:41:16,503
E os teus amigos?
378
00:41:16,671 --> 00:41:19,126
Tenho alguns,
mas tenho de os encontrar.
379
00:41:19,298 --> 00:41:21,872
Amanhã digo-lhes onde estou.
380
00:41:25,763 --> 00:41:30,010
Posso levar as tuas coisas?
Estão ensopadas, não estão?
381
00:43:09,158 --> 00:43:11,827
Ampliar 224 para 176.
382
00:43:29,428 --> 00:43:30,886
Ampliar.
383
00:43:31,054 --> 00:43:32,514
Parar.
384
00:43:46,278 --> 00:43:48,105
Mais perto.
385
00:43:48,281 --> 00:43:49,905
Parar.
386
00:43:50,574 --> 00:43:52,365
Afastar, focar à direita.
387
00:43:52,534 --> 00:43:54,326
Parar.
388
00:43:55,579 --> 00:43:57,987
Centrar e afastar.
389
00:44:00,126 --> 00:44:01,999
Parar.
390
00:44:03,087 --> 00:44:04,878
Focar 45° à direita.
391
00:44:06,924 --> 00:44:08,039
Parar.
392
00:44:08,217 --> 00:44:10,008
Centrar e parar.
393
00:44:15,891 --> 00:44:18,976
Ampliar 34 para 36.
394
00:44:28,654 --> 00:44:31,192
À direita e afastar.
395
00:44:32,032 --> 00:44:33,609
Parar.
396
00:44:39,080 --> 00:44:40,789
Ampliar 34 para 46.
397
00:44:52,803 --> 00:44:54,795
Afastar.
398
00:44:55,180 --> 00:44:56,841
Espera. Para a direita.
399
00:44:58,309 --> 00:44:59,933
Parar.
400
00:45:00,352 --> 00:45:01,762
Ampliar 57 para 19.
401
00:45:04,231 --> 00:45:06,686
Focar 45° à esquerda.
402
00:45:08,360 --> 00:45:10,187
Parar.
403
00:45:11,863 --> 00:45:14,616
Ampliar 15 para 23.
404
00:45:25,503 --> 00:45:27,874
Dá-me uma cópia impressa.
405
00:46:24,644 --> 00:46:26,222
Peixe?
406
00:46:41,536 --> 00:46:44,572
Creio que foi manufacturada. Olhe.
407
00:46:49,169 --> 00:46:53,831
Manufactura de qualidade superior.
408
00:46:54,674 --> 00:46:56,916
Há o número de série do fabricante.
409
00:46:57,094 --> 00:47:03,630
9906947-XB-71.
410
00:47:04,392 --> 00:47:05,721
Interessante.
411
00:47:06,853 --> 00:47:10,767
Não peixe. Escama de cobra.
412
00:47:10,940 --> 00:47:12,351
Cobra?
413
00:47:12,525 --> 00:47:17,187
Tenta o Abdul Ben Hassan.
Ele fazer esta cobra.
414
00:48:18,883 --> 00:48:20,626
Abdul Hassan?
415
00:48:21,678 --> 00:48:25,047
Sou agente da Polícia.
Queria fazer-lhe umas perguntas.
416
00:48:25,223 --> 00:48:28,307
Licença de cobra artificial XB-71.
É você?
417
00:48:29,310 --> 00:48:32,145
Foi você que fez? A quem vendeu?
418
00:48:32,313 --> 00:48:35,018
A minha obra?
Poucos podem pagar uma tal qualidade.
419
00:48:35,191 --> 00:48:36,306
Quantos?
420
00:48:36,484 --> 00:48:38,690
- Muito poucos.
- Quantos?
421
00:48:38,862 --> 00:48:40,522
- Ouça, amigo.
- Taffey Lewis.
422
00:48:40,697 --> 00:48:44,147
No Sector 4. Chinatown.
423
00:48:45,201 --> 00:48:49,495
Atravessem agora.
424
00:48:49,663 --> 00:48:54,124
Atravessem agora.
425
00:48:54,293 --> 00:48:57,330
Atravessem agora.
426
00:49:20,653 --> 00:49:22,480
Empregado.
427
00:49:26,075 --> 00:49:27,984
Taffey Lewis?
428
00:49:28,744 --> 00:49:30,287
Obrigado.
429
00:49:33,291 --> 00:49:35,164
- Taffey?
- Sim?
430
00:49:35,794 --> 00:49:38,035
Queria fazer-lhe umas perguntas.
431
00:49:38,212 --> 00:49:40,003
Canta.
432
00:49:41,674 --> 00:49:43,999
Costuma comprar cobras
ao egípcio, Taffey?
433
00:49:44,176 --> 00:49:45,587
A toda a hora.
434
00:49:48,431 --> 00:49:49,759
Conhece esta rapariga?
435
00:49:51,267 --> 00:49:52,761
Nunca a vi. Baza.
436
00:49:52,936 --> 00:49:54,762
Tem a licença em dia?
437
00:49:55,563 --> 00:49:57,057
Louie,
438
00:49:57,231 --> 00:50:01,810
o homem está seco. Serve uma bebida
por conta da casa. Adeus.
439
00:50:44,153 --> 00:50:45,861
Estou?
440
00:50:47,740 --> 00:50:51,358
Já houve quem me desse com os pés,
mas não quando
441
00:50:51,535 --> 00:50:53,741
estava a ser tão sedutor.
442
00:50:53,912 --> 00:50:57,957
Estou aqui num bar, no Sector 4.
443
00:50:59,084 --> 00:51:00,495
No Taffey Lewis.
444
00:51:00,669 --> 00:51:03,873
Quer vir tomar uma bebida?
445
00:51:04,048 --> 00:51:06,585
Acho que não, Mr. Deckard.
446
00:51:07,802 --> 00:51:09,130
Não é o meu género de local.
447
00:51:09,803 --> 00:51:10,834
Vamos a outro sítio.
448
00:51:12,598 --> 00:51:13,677
CUSTO TOTAL $ 1,25
449
00:51:26,779 --> 00:51:29,316
Senhoras e senhores,
450
00:51:29,489 --> 00:51:34,732
Taffey Lewis apresenta
Miss Salome e a serpente.
451
00:51:34,911 --> 00:51:39,289
Vejam como obtém prazer da serpente
452
00:51:39,458 --> 00:51:43,207
que em tempos corrompeu o Homem.
453
00:52:25,462 --> 00:52:28,167
Desculpe, Miss Salome,
posso falar-lhe por um minuto?
454
00:52:28,340 --> 00:52:32,469
Sou da Federação Americana
dos Artistas de Variedades.
455
00:52:32,636 --> 00:52:33,667
Sim?
456
00:52:33,846 --> 00:52:37,629
Não é para fazê-la aderir.
Não é esse o meu departamento.
457
00:52:37,807 --> 00:52:39,682
De facto,
458
00:52:41,853 --> 00:52:46,266
sou do Comité Confidencial
para os Excessos Morais.
459
00:52:47,234 --> 00:52:49,060
Comité para os Excessos Morais?
460
00:52:49,235 --> 00:52:51,394
Tem havido queixas de que a gerência
461
00:52:51,572 --> 00:52:53,730
tem tomado algumas liberdades
com as artistas aqui.
462
00:52:53,907 --> 00:52:55,366
Não sei de nada.
463
00:52:55,534 --> 00:52:58,535
Tem-se sentido explorada?
464
00:52:58,703 --> 00:53:01,160
"Explorada" como?
465
00:53:01,332 --> 00:53:03,869
Para obter este emprego.
466
00:53:04,042 --> 00:53:08,953
Pediram-lhe que fizesse alguma coisa
467
00:53:09,131 --> 00:53:11,337
lasciva ou de mau gosto,
468
00:53:11,508 --> 00:53:15,375
ou que lhe cause repulsa?
469
00:53:18,098 --> 00:53:20,968
- Fala a sério?
- Sim.
470
00:53:21,142 --> 00:53:24,393
Posso verificar o seu camarim?
471
00:53:24,563 --> 00:53:27,267
- Para quê?
- Por causa dos buracos.
472
00:53:27,440 --> 00:53:28,471
Buracos?
473
00:53:28,650 --> 00:53:31,437
Espantar-se-ia com o que um homem
é capaz
474
00:53:31,611 --> 00:53:34,446
para espreitar um corpo esbelto.
475
00:53:37,617 --> 00:53:38,732
Não creio.
476
00:53:38,910 --> 00:53:41,034
Bem, pequenos
477
00:53:41,205 --> 00:53:46,661
buracos nojentos que fazem na parede
para verem uma dama a despir-se.
478
00:54:20,034 --> 00:54:23,368
- A cobra é verdadeira?
- Claro que não.
479
00:54:23,538 --> 00:54:27,666
Acha que trabalharia aqui
se pudesse pagar uma cobra verdadeira?
480
00:54:41,764 --> 00:54:44,766
Se alguém tentasse explorar-me,
a quem deveria dirigir-me?
481
00:54:44,935 --> 00:54:49,098
- A mim.
- Você é um homem dedicado. Seque-me.
482
00:55:15,506 --> 00:55:17,297
A única coisa de que querem saber...
483
00:56:45,388 --> 00:56:48,092
Atravessem agora.
484
00:56:48,265 --> 00:56:51,432
Atravessem agora.
485
00:56:51,602 --> 00:56:54,307
Atravessem agora.
486
00:56:54,481 --> 00:56:57,398
Atravessem agora.
487
00:56:57,566 --> 00:57:00,900
Atravessem agora.
488
00:57:01,529 --> 00:57:03,687
Não atravessem.
489
00:57:03,864 --> 00:57:05,988
Não atravessem.
490
00:57:06,159 --> 00:57:09,195
Não atravessem.
491
00:57:23,926 --> 00:57:26,962
Atravessem agora.
492
00:57:27,346 --> 00:57:30,134
Atravessem agora.
493
00:57:30,308 --> 00:57:32,549
Atravessem agora.
494
00:57:33,268 --> 00:57:36,270
Atravessem agora.
495
00:57:36,439 --> 00:57:38,016
Atravessem agora.
496
00:57:38,190 --> 00:57:40,018
Afastem-se! Saiam da frente!
497
00:59:26,339 --> 00:59:27,917
Deckard.
498
00:59:28,091 --> 00:59:29,669
B-26354.
499
00:59:36,183 --> 00:59:38,934
Circulem. Circulem.
500
00:59:39,102 --> 00:59:41,344
Circulem. Circulem.
501
00:59:41,522 --> 00:59:44,724
Circulem. Circulem.
502
00:59:50,405 --> 00:59:52,114
Só um minuto.
503
00:59:54,367 --> 00:59:55,909
Sim, o que quer?
504
00:59:56,077 --> 00:59:57,869
Tsingtao.
505
01:00:05,045 --> 01:00:06,954
Isto chega?
506
01:00:07,130 --> 01:00:08,625
Sim.
507
01:00:17,307 --> 01:00:19,133
Bryant.
508
01:00:39,037 --> 01:00:42,987
Credo, Deckard, até pareces o boneco
que deixaste estendido no passeio.
509
01:00:43,167 --> 01:00:44,411
Vou para casa.
510
01:00:44,584 --> 01:00:46,493
Podias aprender com ele, Gaff.
511
01:00:46,669 --> 01:00:49,457
É um exterminador e peras.
512
01:00:50,257 --> 01:00:52,000
Só faltam quatro.
513
01:00:52,175 --> 01:00:53,919
- Vamos embora, Gaff.
- Três.
514
01:00:56,221 --> 01:00:57,383
Só faltam três.
515
01:00:58,014 --> 01:01:00,256
Há quatro.
516
01:01:00,434 --> 01:01:03,268
Há ainda aquele boneco
que interrogaste na Tyrell Corporation.
517
01:01:03,436 --> 01:01:07,304
A Rachael desapareceu.
Não sabia que era Replicante.
518
01:01:07,482 --> 01:01:10,352
O Tyrell diz que tem a ver
com um implante cerebral.
519
01:01:10,526 --> 01:01:13,860
Vamos, Gaff. Bebe um copo por mim.
520
01:01:58,491 --> 01:01:59,522
Leon!
521
01:01:59,701 --> 01:02:01,408
Que idade tenho?
522
01:02:05,540 --> 01:02:07,413
Não sei.
523
01:02:09,669 --> 01:02:12,919
Nasci a 10 de Abril de 2017.
Quanto tempo vivo?
524
01:02:13,089 --> 01:02:14,881
Quatro anos.
525
01:02:21,890 --> 01:02:23,134
Mais do que tu!
526
01:02:28,146 --> 01:02:30,898
É doloroso viver com medo, não é?
527
01:02:36,446 --> 01:02:39,696
Não há nada pior que uma comichão
que não se pode coçar.
528
01:02:40,658 --> 01:02:42,069
Concordo.
529
01:02:53,213 --> 01:02:55,170
Acorda. É altura de morrer.
530
01:03:30,291 --> 01:03:32,164
Nervosa?
531
01:03:33,753 --> 01:03:35,330
Também eu.
532
01:03:39,300 --> 01:03:41,209
Fico muito nervoso.
533
01:03:46,808 --> 01:03:48,966
Faz parte do negócio.
534
01:03:56,234 --> 01:03:57,609
Não estou no negócio.
535
01:04:11,165 --> 01:04:13,372
Eu sou o negócio.
536
01:05:46,302 --> 01:05:47,546
Se fugir para norte?
537
01:05:51,640 --> 01:05:52,671
Se desaparecer?
538
01:05:58,105 --> 01:05:59,433
Iria atrás de mim?
539
01:06:01,567 --> 01:06:03,275
Para me caçar?
540
01:06:08,032 --> 01:06:09,656
Não.
541
01:06:12,327 --> 01:06:14,320
Não iria.
542
01:06:20,085 --> 01:06:21,248
Estou-lhe em dívida.
543
01:06:36,518 --> 01:06:38,760
Mas alguém iria.
544
01:06:51,116 --> 01:06:53,026
Deckard?
545
01:06:55,495 --> 01:06:57,653
Conhece a minha ficha?
546
01:06:58,999 --> 01:07:02,617
A data de activação? A longevidade?
547
01:07:02,794 --> 01:07:04,704
Tudo isso?
548
01:07:06,048 --> 01:07:07,874
Viu-a?
549
01:07:11,303 --> 01:07:13,046
São...
550
01:07:13,221 --> 01:07:14,419
...confidenciais.
551
01:07:14,597 --> 01:07:17,089
Mas você é polícia.
552
01:07:17,267 --> 01:07:19,343
Não...
553
01:07:19,519 --> 01:07:21,477
...olhei para elas.
554
01:07:23,565 --> 01:07:25,806
Aquele vosso teste Voight-Kampff.
555
01:07:26,902 --> 01:07:29,819
Já alguma vez se submeteu a ele?
556
01:07:41,583 --> 01:07:43,374
Deckard?
557
01:10:13,651 --> 01:10:15,394
Sonhava com música.
558
01:10:20,575 --> 01:10:23,197
Não sabia se era capaz de tocar.
559
01:10:24,871 --> 01:10:27,622
Lembro-me das lições.
560
01:10:28,499 --> 01:10:32,449
Não sei se sou eu
ou a sobrinha do Tyrell.
561
01:10:37,091 --> 01:10:39,380
Tocas lindamente.
562
01:11:49,455 --> 01:11:51,910
Agora, beija-me.
563
01:11:53,333 --> 01:11:54,793
Não posso confiar na...
564
01:11:54,961 --> 01:11:57,582
Diz: "Beija-me".
565
01:12:00,341 --> 01:12:02,215
Beija-me.
566
01:12:13,687 --> 01:12:15,596
Desejo-te.
567
01:12:18,693 --> 01:12:20,234
Desejo-te.
568
01:12:20,402 --> 01:12:21,980
Outra vez.
569
01:12:22,154 --> 01:12:24,028
Desejo-te.
570
01:12:27,201 --> 01:12:29,609
Abraça-me.
571
01:13:51,410 --> 01:13:54,744
- Que estás a fazer?
- Desculpa. Estou só a espreitar.
572
01:13:58,625 --> 01:14:01,745
- Que tal estou?
- Estás melhor.
573
01:14:01,920 --> 01:14:04,956
Só melhor?
574
01:14:05,131 --> 01:14:06,377
Estás linda.
575
01:14:10,011 --> 01:14:11,672
Obrigada.
576
01:14:18,103 --> 01:14:20,012
Que idade tens?
577
01:14:21,940 --> 01:14:23,980
Vinte e cinco.
578
01:14:24,151 --> 01:14:27,068
- Qual é o teu problema?
- Síndroma de Matusalém.
579
01:14:27,237 --> 01:14:28,566
Que é isso?
580
01:14:28,739 --> 01:14:31,739
Rápido envelhecimento das glândulas.
581
01:14:32,951 --> 01:14:37,162
- É por isso que ainda estás na Terra?
- Sim. Não passei nos testes médicos.
582
01:14:40,167 --> 01:14:41,365
Mesmo assim,
583
01:14:41,543 --> 01:14:43,002
gosto disto aqui.
584
01:14:45,672 --> 01:14:47,629
Gosto de ti assim.
585
01:14:47,799 --> 01:14:49,044
Tal como és.
586
01:14:52,304 --> 01:14:54,095
Olá, Roy.
587
01:14:54,264 --> 01:14:55,674
Olá.
588
01:14:55,849 --> 01:14:57,557
Caramba.
589
01:14:57,726 --> 01:15:00,014
Que lindos brinquedos.
590
01:15:00,186 --> 01:15:02,559
Este é o amigo de que te falei.
591
01:15:02,731 --> 01:15:05,934
Este é o meu salvador, J.F. Sebastian.
592
01:15:06,109 --> 01:15:07,603
Sebastian.
593
01:15:08,278 --> 01:15:10,983
Gosto de quem se fixa num lugar.
594
01:15:12,532 --> 01:15:15,866
Vives aqui sozinho?
595
01:15:16,036 --> 01:15:17,067
Sim.
596
01:15:28,631 --> 01:15:31,004
Que dizes a um pequeno-almoço?
597
01:15:31,176 --> 01:15:33,133
Ia mesmo fazer.
598
01:15:33,303 --> 01:15:34,334
Com licença.
599
01:15:41,727 --> 01:15:43,353
Então?
600
01:15:45,607 --> 01:15:46,851
O Leon.
601
01:15:47,024 --> 01:15:49,018
Que se passa?
602
01:15:53,322 --> 01:15:55,031
Já só somos dois.
603
01:15:57,243 --> 01:16:00,328
Então somos estúpidos e vamos morrer.
604
01:16:04,375 --> 01:16:06,582
Não vamos, não.
605
01:16:40,078 --> 01:16:41,109
Não.
606
01:16:41,287 --> 01:16:43,778
O cavalo toma a rainha, vês?
607
01:16:43,956 --> 01:16:45,866
Não vai resultar.
608
01:16:54,217 --> 01:16:56,340
Porque olhas para nós, Sebastian?
609
01:16:56,511 --> 01:16:57,886
Vocês
610
01:16:58,054 --> 01:17:00,212
são tão diferentes.
611
01:17:01,765 --> 01:17:03,842
São perfeitos.
612
01:17:06,354 --> 01:17:08,596
Sim.
613
01:17:08,773 --> 01:17:10,896
De que geração são?
614
01:17:19,034 --> 01:17:20,232
Nexus 6.
615
01:17:21,286 --> 01:17:22,661
Eu sabia!
616
01:17:22,828 --> 01:17:26,079
Eu faço trabalhos de genética
para a Tyrell Corporation.
617
01:17:26,249 --> 01:17:28,455
Há algo de mim em vocês.
618
01:17:29,543 --> 01:17:31,287
Mostrem-me qualquer coisa.
619
01:17:31,463 --> 01:17:33,206
Tal como?
620
01:17:33,381 --> 01:17:35,290
Qualquer coisa.
621
01:17:37,135 --> 01:17:41,927
Não somos computadores.
Somos de carne e osso.
622
01:17:43,725 --> 01:17:45,966
Penso, Sebastian,
623
01:17:46,143 --> 01:17:48,551
logo existo.
624
01:17:48,730 --> 01:17:52,015
Muito bem, Pris. Mostra-lhe porquê.
625
01:18:18,926 --> 01:18:20,669
Temos muito em comum.
626
01:18:20,844 --> 01:18:23,087
- Que queres dizer?
- Os mesmos problemas.
627
01:18:23,264 --> 01:18:26,051
Decrepitude acelerada.
628
01:18:27,936 --> 01:18:30,722
Não sei muito de biomecânica, Roy.
Quem me dera saber.
629
01:18:32,815 --> 01:18:35,306
Se não descobrirmos depressa,
630
01:18:35,484 --> 01:18:38,401
a Pris não vive muito mais tempo.
631
01:18:38,570 --> 01:18:40,314
Não podemos permitir.
632
01:18:42,533 --> 01:18:45,736
- Ele é bom?
- Quem?
633
01:18:45,912 --> 01:18:49,280
- O teu adversário.
- O Dr. Tyrell?
634
01:18:49,456 --> 01:18:52,908
Só uma vez lhe ganhei no xadrez.
É um génio.
635
01:18:55,170 --> 01:18:56,202
Foi quem vos concebeu.
636
01:18:58,632 --> 01:19:01,205
Talvez possa ajudar.
637
01:19:01,385 --> 01:19:03,923
Gostaria de dizer-lhe isso.
638
01:19:06,014 --> 01:19:09,514
Era bom poder falar-lhe pessoalmente.
639
01:19:12,646 --> 01:19:17,687
Pelo que consta,
é um homem difícil de apanhar.
640
01:19:17,859 --> 01:19:19,817
Sim.
641
01:19:19,987 --> 01:19:21,611
Muito.
642
01:19:24,534 --> 01:19:26,941
Ajudas-nos?
643
01:19:27,661 --> 01:19:28,989
Não posso.
644
01:19:29,162 --> 01:19:31,156
Precisamos de ti, Sebastian.
645
01:19:31,332 --> 01:19:34,202
És o nosso melhor e único amigo.
646
01:19:47,223 --> 01:19:49,678
Estamos felizes
por nos teres encontrado.
647
01:19:51,518 --> 01:19:53,595
Não creio que haja no mundo
648
01:19:53,771 --> 01:19:56,059
outro ser humano
que nos tivesse ajudado.
649
01:20:45,030 --> 01:20:48,612
Sessenta e seis mil Prosser & Ankovitch.
650
01:20:49,785 --> 01:20:51,244
Troca.
651
01:20:51,412 --> 01:20:54,163
- Troca em...
- Entrada azul.
652
01:20:55,165 --> 01:20:58,534
O Mr. J.F. Sebastian.
653
01:20:58,710 --> 01:21:02,791
16417.
654
01:21:03,590 --> 01:21:05,333
A esta hora?
655
01:21:05,508 --> 01:21:08,676
Que posso fazer por ti, Sebastian?
656
01:21:11,806 --> 01:21:13,301
Rainha para Bispo seis. Xeque.
657
01:21:18,939 --> 01:21:21,097
Disparate.
658
01:21:21,274 --> 01:21:23,516
Um momento.
659
01:21:26,446 --> 01:21:31,155
Rainha para Bispo seis? Ridículo!
660
01:21:36,790 --> 01:21:38,533
Rainha.
661
01:21:40,168 --> 01:21:42,208
Bispo seis.
662
01:21:47,301 --> 01:21:49,673
Cavalo...
663
01:21:49,845 --> 01:21:52,086
... toma Rainha.
664
01:21:58,937 --> 01:22:01,309
Qual é a tua ideia, Sebastian?
665
01:22:01,481 --> 01:22:02,940
Em que estás a pensar?
666
01:22:04,568 --> 01:22:06,774
Bispo para Rei sete.
667
01:22:06,945 --> 01:22:08,984
Xeque-mate.
668
01:22:09,155 --> 01:22:11,195
Bispo para Rei sete. Xeque-mate, creio.
669
01:22:13,034 --> 01:22:16,285
Fez-se luz no teu cérebro?
670
01:22:16,455 --> 01:22:19,372
O leite e as bolachas
não te deixam dormir?
671
01:22:19,541 --> 01:22:21,700
Vamos discutir o assunto.
672
01:22:21,877 --> 01:22:23,869
É melhor subires, Sebastian.
673
01:22:41,521 --> 01:22:43,478
Mr. Tyrell?
674
01:22:45,233 --> 01:22:46,941
Eu...
675
01:22:47,110 --> 01:22:49,019
Trouxe um amigo.
676
01:22:55,285 --> 01:22:59,282
Espanta-me que não tenhas vindo antes.
677
01:23:05,962 --> 01:23:09,082
Não é fácil encontrar o nosso criador.
678
01:23:09,841 --> 01:23:12,759
Que pode ele fazer por ti?
679
01:23:13,512 --> 01:23:17,010
O criador pode reparar a criação?
680
01:23:17,181 --> 01:23:20,515
Queres ser modificado?
681
01:23:20,685 --> 01:23:22,642
Fica aqui.
682
01:23:27,775 --> 01:23:31,192
Estava a pensar em algo mais radical.
683
01:23:31,780 --> 01:23:33,772
Qual...
684
01:23:33,948 --> 01:23:36,440
Qual é o problema?
685
01:23:36,785 --> 01:23:39,406
- A morte.
- A morte?
686
01:23:40,079 --> 01:23:43,164
Receio que esteja fora do meu alcance.
687
01:23:43,333 --> 01:23:46,286
Quero mais vida.
688
01:23:46,461 --> 01:23:47,741
Pai!
689
01:23:52,634 --> 01:23:54,792
Os factos da vida...
690
01:23:56,220 --> 01:23:59,008
Provocar uma alteração
691
01:23:59,182 --> 01:24:01,589
na evolução
do sistema vital orgânico é fatal.
692
01:24:01,767 --> 01:24:05,351
A sequência de código não pode
ser alterada, uma vez estabelecida.
693
01:24:05,522 --> 01:24:06,553
Porquê?
694
01:24:06,731 --> 01:24:08,723
Porque, ao segundo dia de incubação,
695
01:24:08,899 --> 01:24:13,396
as células
sujeitas a mutações regressivas
696
01:24:13,571 --> 01:24:17,818
dão origem a colónias de regressores.
Como ratos num navio.
697
01:24:17,992 --> 01:24:19,783
E o navio vai ao fundo.
698
01:24:19,952 --> 01:24:23,487
E a recombinação EMS?
699
01:24:23,664 --> 01:24:25,206
Já tentámos.
700
01:24:25,374 --> 01:24:29,668
O EMS é um agente alcalino
e um mutagene potente.
701
01:24:29,837 --> 01:24:33,965
Criou um vírus tão mortal...
702
01:24:34,133 --> 01:24:36,291
...que o sujeito morreu logo.
703
01:24:36,469 --> 01:24:39,553
E uma proteína repressora
que bloqueie as células?
704
01:24:39,722 --> 01:24:43,672
Não obstruiria a replicação,
mas provocaria um erro na réplica.
705
01:24:43,852 --> 01:24:48,560
A cadeia de ADN formada
sofreria uma mutação
706
01:24:48,731 --> 01:24:51,602
e teríamos um novo vírus.
707
01:24:51,776 --> 01:24:56,237
Mas tudo isto é apenas...
708
01:24:56,406 --> 01:24:57,983
...académico.
709
01:24:58,157 --> 01:25:00,649
Foram concebidos
da melhor forma possível.
710
01:25:00,827 --> 01:25:02,570
Mas não para durar.
711
01:25:03,371 --> 01:25:06,574
A luz que brilha com o dobro
da intensidade, brilha metade do tempo.
712
01:25:06,749 --> 01:25:10,960
E tu brilhaste tão intensamente, Roy.
713
01:25:11,587 --> 01:25:13,331
Olha bem para ti.
714
01:25:13,506 --> 01:25:16,043
És o filho pródigo.
715
01:25:16,217 --> 01:25:19,752
Uma bela peça.
716
01:25:25,393 --> 01:25:26,935
Eu fiz...
717
01:25:27,102 --> 01:25:28,727
...coisas repreensíveis.
718
01:25:28,897 --> 01:25:30,805
E coisas extraordinárias.
719
01:25:31,399 --> 01:25:33,806
Gozaste bem a vida.
720
01:25:37,738 --> 01:25:42,281
Nada que o deus da biomecânica
te impedisse de chegar ao Céu.
721
01:26:34,503 --> 01:26:37,255
Desculpa, Sebastian.
722
01:26:37,632 --> 01:26:40,585
Vem. Vem.
723
01:27:27,055 --> 01:27:31,848
O corpo identificado com Tyrell é o de
um homem de 25 anos, caucasiano.
724
01:27:32,019 --> 01:27:34,854
Nome: Sebastian. J.F. Sebastian.
725
01:27:35,022 --> 01:27:39,897
Endereço: Apartamentos Bradbury,
Sector 9, N.F. 46751.
726
01:27:40,069 --> 01:27:41,693
Agora quero que vás lá.
727
01:27:45,741 --> 01:27:48,742
Este sector está fechado
ao tráfego terrestre. Que faz aqui?
728
01:27:48,910 --> 01:27:52,611
- Vou trabalhar. Que faz você aqui?
- Vou prendê-lo.
729
01:27:52,790 --> 01:27:57,499
Sou Deckard. Blade Runner.
26354. Registado e inspeccionado.
730
01:27:57,670 --> 01:27:58,914
Espere. Verificando.
731
01:28:03,092 --> 01:28:06,792
Certo. Confirmado. Boa sorte.
732
01:28:17,355 --> 01:28:19,348
- Estou?
- Olá. O J.F. está?
733
01:28:19,524 --> 01:28:22,940
- Quem é?
- Sou o Eddie. Um velho amigo do J.F.
734
01:28:26,824 --> 01:28:28,531
Não são modos de se tratar um amigo.
735
01:31:27,128 --> 01:31:29,168
De volta, de volta.
736
01:31:30,340 --> 01:31:33,293
Boa noite, J.F.
737
01:31:43,477 --> 01:31:45,305
Chá?
738
01:31:46,606 --> 01:31:48,432
Mais chá?
739
01:31:49,525 --> 01:31:50,557
Chá?
740
01:32:00,119 --> 01:32:02,278
Mais chá?
741
01:32:04,248 --> 01:32:05,991
Chá?
742
01:32:07,584 --> 01:32:09,459
Mais chá?
743
01:32:11,088 --> 01:32:13,045
Mais chá?
744
01:32:25,436 --> 01:32:27,310
Mais chá?
745
01:35:32,957 --> 01:35:36,704
É pouco desportivo disparar
sobre um adversário desarmado.
746
01:35:38,253 --> 01:35:41,669
Pensava que eras dos bons.
747
01:35:42,966 --> 01:35:45,636
Não és o homem bom?
748
01:35:50,432 --> 01:35:54,097
Anda cá, Deckard.
749
01:35:55,311 --> 01:35:57,186
Mostra-me...
750
01:35:58,023 --> 01:36:00,145
...de que és feito.
751
01:36:12,161 --> 01:36:14,036
Estás orgulhoso, homenzinho?
752
01:36:21,921 --> 01:36:23,748
Este é pela Zhora!
753
01:36:25,342 --> 01:36:26,670
Este é pela Pris.
754
01:36:33,850 --> 01:36:35,344
Vem cá, Deckard.
755
01:36:35,894 --> 01:36:39,097
Estou aqui, mas tens de acertar.
756
01:36:40,481 --> 01:36:42,807
Não foi suficientemente certeiro!
757
01:36:42,984 --> 01:36:44,063
Agora sou eu.
758
01:36:45,945 --> 01:36:49,646
Vou dar-te alguns segundos
antes de chegar.
759
01:36:50,408 --> 01:36:51,653
Um.
760
01:36:51,826 --> 01:36:53,985
Dois.
761
01:37:06,007 --> 01:37:07,881
Três.
762
01:37:08,051 --> 01:37:09,960
Quatro.
763
01:37:22,274 --> 01:37:23,933
Pris.
764
01:38:34,512 --> 01:38:38,889
Aí vou eu!
765
01:38:39,058 --> 01:38:40,850
Deckard!
766
01:38:43,271 --> 01:38:44,551
Quatro. Cinco.
767
01:38:47,817 --> 01:38:50,983
Como ficar vivo?
768
01:39:13,884 --> 01:39:15,509
Estou a ver-te!
769
01:39:41,287 --> 01:39:43,613
Ainda não!
770
01:39:43,790 --> 01:39:44,821
Não...
771
01:40:17,615 --> 01:40:19,358
Cinco.
772
01:40:22,619 --> 01:40:24,162
Cinco.
773
01:40:28,333 --> 01:40:29,532
Sim.
774
01:40:37,426 --> 01:40:38,920
É melhor que reajas.
775
01:40:39,553 --> 01:40:41,096
Senão tenho de matar-te.
776
01:40:42,139 --> 01:40:44,381
Se não estás vivo, não podes brincar.
777
01:40:44,558 --> 01:40:46,516
E se não podes brincar...
778
01:40:56,153 --> 01:40:58,360
Seis. Sete.
779
01:40:58,531 --> 01:41:00,440
Vais para o inferno, diabrete.
780
01:41:07,914 --> 01:41:09,623
Boa! É esse o espírito.
781
01:41:50,958 --> 01:41:53,116
Isso dói.
782
01:41:56,422 --> 01:41:58,544
Foi impensado, da tua parte.
783
01:42:00,509 --> 01:42:01,837
Para não dizer...
784
01:42:02,469 --> 01:42:04,841
...antidesportivo.
785
01:42:08,725 --> 01:42:10,883
Onde vais?
786
01:45:15,370 --> 01:45:19,237
Viver com medo
é uma outra experiência, não é?
787
01:45:20,959 --> 01:45:23,995
É assim que vive um escravo.
788
01:46:22,896 --> 01:46:24,176
Vi...
789
01:46:24,355 --> 01:46:29,397
...certas coisas
que não vos passa pela cabeça.
790
01:46:30,987 --> 01:46:36,147
Naves de ataque ardendo
ao largo de Orion.
791
01:46:38,077 --> 01:46:40,402
Vi raios C...
792
01:46:40,621 --> 01:46:44,286
...cintilando na escuridão
junto ao Portão de Tannhäuser.
793
01:46:48,462 --> 01:46:50,501
Todos esses...
794
01:46:50,673 --> 01:46:53,709
...momentos perder-se-ão...
795
01:46:53,884 --> 01:46:56,126
...no tempo...
796
01:46:57,680 --> 01:46:59,922
...como...
797
01:47:00,099 --> 01:47:01,842
...lágrimas...
798
01:47:03,269 --> 01:47:05,510
...na chuva.
799
01:47:09,108 --> 01:47:11,681
Tempo de morrer.
800
01:48:17,635 --> 01:48:20,552
Fizeste um serviço de homem.
801
01:48:26,226 --> 01:48:28,599
Acho que chegaste ao fim.
802
01:48:30,647 --> 01:48:32,438
Acabou-se.
803
01:48:54,463 --> 01:48:57,464
É pena ela não poder viver.
804
01:48:58,467 --> 01:49:00,957
Mas quem é que pode?
805
01:49:34,586 --> 01:49:36,460
Rachael?
806
01:49:44,179 --> 01:49:45,887
Rachael?
807
01:49:59,778 --> 01:50:01,356
Rachael?
808
01:51:08,096 --> 01:51:09,887
Amas-me?
809
01:51:11,015 --> 01:51:12,759
Amo-te.
810
01:51:13,643 --> 01:51:15,517
Confias em mim?
811
01:51:16,729 --> 01:51:18,687
Confio em ti.
812
01:51:28,032 --> 01:51:29,776
Rachael?
813
01:52:09,365 --> 01:52:12,236
É pena ela não poder viver.
814
01:52:12,410 --> 01:52:15,031
Mas quem é que pode?
815
01:52:22,287 --> 01:52:25,857
Legendagem:
SDI Media Group
816
01:52:26,058 --> 01:52:29,969
Ripadas e sincronizadas por:
Serjikal - PT Subs Rips
817
01:57:10,096 --> 01:57:14,673
ESTE FILME É DEDICADO
À MEMÓRIA DE PHILIP K. DICK