1 00:00:43,101 --> 00:00:47,142 BLADE RUNNER - PERIGO EMINENTE 2 00:02:05,862 --> 00:02:09,379 No início do século XXI, 3 00:02:09,480 --> 00:02:12,886 a TYRELL CORPORATION avançou na evolução de um robot para a fase Nexus, 4 00:02:13,087 --> 00:02:16,528 um ser idêntico aos humanos, conhecido por Replicante. 5 00:02:16,629 --> 00:02:20,115 Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes e ágeis 6 00:02:20,216 --> 00:02:23,670 e, pelo menos, tão inteligentes como os engenheiros genéticos que os criaram. 7 00:02:23,771 --> 00:02:27,215 Os Replicantes eram escravos no espaço extraterrestre, 8 00:02:27,316 --> 00:02:30,735 na arriscada exploração e colonização de outros planetas. 9 00:02:30,836 --> 00:02:34,312 Após uma revolta de uma equipa de combate Nexus 6, numa dessas colónias, 10 00:02:34,413 --> 00:02:37,874 os Replicantes foram declarados ilegais na Terra - sob pena de morte. 11 00:02:37,975 --> 00:02:41,416 Brigadas especiais da Polícia, as UNIDADES BLADE RUNNER, 12 00:02:41,517 --> 00:02:45,003 tinham ordens para abater qualquer Replicante, quando detectassem um. 13 00:02:45,104 --> 00:02:47,656 Tal não era designado por execução. 14 00:02:47,857 --> 00:02:50,433 Chamavam-lhe afastamento. 15 00:02:59,544 --> 00:03:03,960 LOS ANGELES, NOVEMBRO, 2019 16 00:04:32,767 --> 00:04:35,554 Próximo sujeito: Kowalski, Leon. 17 00:04:35,938 --> 00:04:37,894 Engenheiro, tratamento de lixos. 18 00:04:38,106 --> 00:04:41,392 Secção de ficheiros, novo funcionário, seis dias. 19 00:04:42,194 --> 00:04:43,771 Chamando Mr. Webber... 20 00:04:43,945 --> 00:04:46,780 - Entre. ... por favor dirija-se à Zona A Sector 9. 21 00:04:50,368 --> 00:04:54,746 Centro de Replicação, Nível 9, temos um alerta de segurança B 1. 22 00:04:54,915 --> 00:04:57,535 Aguarde a verificação de identidade, por favor. 23 00:04:58,125 --> 00:04:59,206 Sente-se. 24 00:04:59,795 --> 00:05:02,997 Centro de Replicação, Nível 9, temos um alerta de segurança B 1. 25 00:05:03,172 --> 00:05:04,204 Aguarde a... 26 00:05:04,383 --> 00:05:05,627 Importa-se que fale? 27 00:05:06,134 --> 00:05:08,007 Fico um pouco nervoso quando faço testes. 28 00:05:08,177 --> 00:05:10,005 Não se mexa, por favor. 29 00:05:11,139 --> 00:05:12,799 Desculpe. 30 00:05:16,186 --> 00:05:19,186 Já fiz um teste de QI este ano. Acho que não era parecido... 31 00:05:19,355 --> 00:05:21,598 O tempo de reacção é importante. Preste atenção. 32 00:05:21,775 --> 00:05:24,348 Responda o mais rápido possível. 33 00:05:24,861 --> 00:05:26,319 Certo. 34 00:05:27,322 --> 00:05:28,982 Hunterwasser, 1187. 35 00:05:29,157 --> 00:05:30,188 É o hotel. 36 00:05:30,366 --> 00:05:32,489 - Como? - Onde moro. 37 00:05:32,661 --> 00:05:34,368 - É agradável? - Acho que sim. 38 00:05:34,537 --> 00:05:36,197 Faz parte do teste? 39 00:05:36,372 --> 00:05:39,042 Não. É só um aquecimento. 40 00:05:39,959 --> 00:05:42,248 Não é que seja sofisticado. 41 00:05:43,379 --> 00:05:45,953 Você caminha no deserto, sobre a areia, quando, de rep... 42 00:05:46,132 --> 00:05:47,163 Já faz parte do teste? 43 00:05:47,342 --> 00:05:49,833 Sim. Caminha no deserto, sobre a areia, 44 00:05:50,011 --> 00:05:51,754 - quando, de repente, olha para baixo... - Qual? 45 00:05:51,930 --> 00:05:53,673 - Qual? - Qual deserto? 46 00:05:53,848 --> 00:05:56,636 Tem alguma importância? É apenas uma hipótese. 47 00:05:56,810 --> 00:05:59,134 - Mas como vou lá parar? - Pode estar farto, 48 00:05:59,312 --> 00:06:01,638 pode querer estar só. Quem sabe? 49 00:06:02,315 --> 00:06:03,939 Olha para baixo e vê um cágado, Leon. 50 00:06:04,108 --> 00:06:07,727 - Rasteja na sua direcção... - Um cágado? Que é isso? 51 00:06:10,823 --> 00:06:13,196 - Sabe o que é uma tartaruga? - Claro. 52 00:06:13,368 --> 00:06:14,945 É o mesmo. 53 00:06:15,119 --> 00:06:16,744 Nunca vi uma tartaruga. 54 00:06:19,374 --> 00:06:20,868 Mas sei o que quer dizer. 55 00:06:21,042 --> 00:06:23,746 Abaixa-se e vira o cágado de costas. 56 00:06:23,920 --> 00:06:26,292 É você que faz o questionário, Mr. Holden? 57 00:06:26,464 --> 00:06:28,587 Ou é previamente escrito? 58 00:06:28,758 --> 00:06:31,676 O cágado está deitado de costas, de barriga para o ar, 59 00:06:31,844 --> 00:06:34,928 esperneando-se, tentando virar-se. Mas não consegue. 60 00:06:35,097 --> 00:06:36,592 Só com a sua ajuda. 61 00:06:36,766 --> 00:06:39,008 - Mas você não está a ajudar. - Que quer dizer com isso? 62 00:06:39,185 --> 00:06:40,513 Que não está a ajudar. 63 00:06:41,062 --> 00:06:42,093 Qual é o problema? 64 00:06:50,780 --> 00:06:53,271 São apenas perguntas, Leon. 65 00:06:53,908 --> 00:06:56,825 Respondendo à sua pergunta, é previamente escrito. 66 00:06:56,994 --> 00:07:01,288 É um teste concebido para provocar uma reacção emocional. 67 00:07:03,793 --> 00:07:05,832 Podemos continuar? 68 00:07:07,004 --> 00:07:10,789 Em poucas palavras, descreva apenas o que lhe ocorre de bom 69 00:07:11,509 --> 00:07:13,169 sobre a sua mãe. 70 00:07:13,344 --> 00:07:15,882 - A minha mãe? - Sim. 71 00:07:17,098 --> 00:07:19,588 Já lhe falo da minha mãe. 72 00:07:35,449 --> 00:07:39,447 Uma vida nova espera-o nas colónias extraterrestres. 73 00:07:39,829 --> 00:07:41,702 A possibilidade de recomeçar 74 00:07:41,872 --> 00:07:45,917 num paraíso de oportunidades e aventuras. 75 00:08:11,777 --> 00:08:15,988 Uma vida nova espera-o nas colónias extraterrestres. 76 00:08:16,156 --> 00:08:18,150 A possibilidade de recomeçar 77 00:08:18,326 --> 00:08:21,943 num paraíso de oportunidades e aventuras. 78 00:08:25,541 --> 00:08:29,206 Feito à medida e criado geneticamente, o Replicante humanóide 79 00:08:29,378 --> 00:08:32,628 foi adaptado às suas necessidades. 80 00:08:32,798 --> 00:08:36,630 Vá lá, América, vamos pôr a nossa equipa lá em cima... 81 00:08:38,262 --> 00:08:39,969 Dê-me quatro. 82 00:08:41,724 --> 00:08:43,763 Não, quatro. Dois e dois, quatro. 83 00:08:47,480 --> 00:08:48,678 Com massa. 84 00:09:12,004 --> 00:09:14,541 Ele diz que está preso, Mr. Deckard. 85 00:09:15,508 --> 00:09:16,966 Enganou-se na pessoa, amigo. 86 00:09:22,556 --> 00:09:24,015 Ele diz você Blade Runner. 87 00:09:24,182 --> 00:09:25,641 Diga-lhe que estou a comer. 88 00:09:25,809 --> 00:09:27,008 Capitão Bryant... 89 00:09:30,772 --> 00:09:32,232 Bryant? 90 00:09:47,622 --> 00:09:49,699 Amarelo três. 91 00:09:49,875 --> 00:09:52,544 Subir e manter 4.000. 92 00:09:53,003 --> 00:09:54,996 PURGAR 93 00:10:54,940 --> 00:10:57,062 Descida final. 94 00:10:57,233 --> 00:11:00,188 Sobre a área de deslize. 95 00:11:00,362 --> 00:11:02,401 Assinalar na pista de aterragem. 96 00:11:21,091 --> 00:11:22,122 Olá, Deck. 97 00:11:22,300 --> 00:11:23,581 Bryant. 98 00:11:23,760 --> 00:11:27,046 Não terias vindo se te tivesse pedido. Senta-te, amigo. 99 00:11:28,473 --> 00:11:32,851 Vá lá, não sejas parvo, Deckard. Tenho quatro bonecos à solta. 100 00:11:49,161 --> 00:11:52,245 Assaltaram uma nave espacial. Mataram a tripulação e os passageiros. 101 00:11:52,413 --> 00:11:55,450 Há duas semanas encontrámos a nave junto à costa. 102 00:11:55,625 --> 00:11:57,534 Sabemos que estão por perto. 103 00:11:58,920 --> 00:12:00,083 É embaraçoso. 104 00:12:00,255 --> 00:12:03,789 Não é, porque ninguém vai saber que estão cá. 105 00:12:03,967 --> 00:12:06,505 Porque vais encontrá-los e evaporá-los. 106 00:12:06,678 --> 00:12:07,958 Já não trabalho aqui. 107 00:12:09,347 --> 00:12:10,378 Dá isso ao Holden. 108 00:12:10,932 --> 00:12:12,889 - Ele é bom. - Já dei. 109 00:12:13,059 --> 00:12:15,550 Ele está bem, desde que não o desliguem da máquina. 110 00:12:16,437 --> 00:12:19,641 Não é tão bom como tu. 111 00:12:19,816 --> 00:12:21,393 Preciso de ti, Deck. 112 00:12:21,567 --> 00:12:23,940 É o pior caso que já apareceu. 113 00:12:24,738 --> 00:12:26,694 Preciso da magia 114 00:12:26,864 --> 00:12:28,443 do velho Blade Runner. 115 00:12:29,743 --> 00:12:32,660 Desisti antes mesmo de entrar, Bryant. 116 00:12:33,454 --> 00:12:35,364 E volto a desistir. 117 00:12:35,540 --> 00:12:38,410 Fica quieto! Sabes como são as coisas. 118 00:12:39,085 --> 00:12:41,374 Não és polícia, és um zé-ninguém. 119 00:12:53,475 --> 00:12:54,885 Não tenho escolha? 120 00:12:56,394 --> 00:12:58,303 Não. 121 00:12:58,646 --> 00:13:01,766 Já fiz um teste de QI este ano. 122 00:13:01,941 --> 00:13:04,017 Acho que não era parecido... 123 00:13:04,194 --> 00:13:06,684 O tempo de reacção é importante. Preste atenção. 124 00:13:06,863 --> 00:13:08,939 - Responda o mais rápido possível. - Sim, claro. 125 00:13:09,115 --> 00:13:12,116 Hunterwasser, 1187. 126 00:13:12,285 --> 00:13:13,695 É o hotel. 127 00:13:13,869 --> 00:13:16,112 - Como? - Onde moro. 128 00:13:16,289 --> 00:13:18,530 - É agradável? - Acho que sim. 129 00:13:18,708 --> 00:13:21,709 Há duas semanas, houve uma fuga de uma colónia. 130 00:13:21,878 --> 00:13:24,333 Seis Replicantes: três homens e três mulheres. 131 00:13:24,505 --> 00:13:26,997 Chacinaram 23 pessoas e assaltaram uma nave. 132 00:13:27,175 --> 00:13:29,463 Uma patrulha aérea localizou-a junto à costa. 133 00:13:29,635 --> 00:13:31,427 Da tripulação, nem sinal. 134 00:13:31,596 --> 00:13:34,513 Há três noites tentaram assaltar a Tyrell Corporation. 135 00:13:34,682 --> 00:13:37,256 Dois deles foram electrocutados num campo eléctrico. 136 00:13:37,435 --> 00:13:39,344 Perdemos os outros. 137 00:13:40,313 --> 00:13:43,978 Na possibilidade de tentarem infiltrar-se como empregados, 138 00:13:44,150 --> 00:13:48,362 pus o Holden a fazer testes Voight-Kampff aos novos funcionários. 139 00:13:48,530 --> 00:13:50,321 Parece que deu com um deles. 140 00:13:50,490 --> 00:13:54,073 Você olha para baixo e vê um cágado, rasteja na sua direcção... 141 00:13:54,244 --> 00:13:55,442 - Um cágado? - Esse é o Leon. 142 00:13:55,620 --> 00:13:57,778 Carregador de munições em percursos intergalácticos. 143 00:13:57,955 --> 00:14:01,040 Pode carregar cargas atómicas de 200 quilos a noite toda. 144 00:14:01,209 --> 00:14:03,581 A única forma de o magoar é matá-lo. 145 00:14:03,794 --> 00:14:08,172 Não entendo. Por que arriscariam regressar à Terra? É estranho. Porque... 146 00:14:08,341 --> 00:14:11,093 Que querem da Tyrell Corporation? 147 00:14:11,261 --> 00:14:14,047 Diz-me tu. É para isso que cá estás. 148 00:14:25,316 --> 00:14:28,981 - Que é isto? - Nexus 6. Roy Batty. 149 00:14:29,153 --> 00:14:31,110 Data de fabrico, 2016. 150 00:14:31,280 --> 00:14:34,032 Modelo de combate. Auto-suficiência perfeita. 151 00:14:35,410 --> 00:14:37,318 Provavelmente, o chefe. 152 00:14:40,748 --> 00:14:42,372 Esta é Zhora. 153 00:14:42,541 --> 00:14:44,996 Treinada para uma brigada assassina extraterrestre. 154 00:14:45,795 --> 00:14:49,662 Fala-me da Bela e do Monstro. Ela é ambos. 155 00:14:53,761 --> 00:14:57,676 O quarto boneco é a Pris. Um modelo de prazer. 156 00:14:57,849 --> 00:15:00,683 Um artigo de série para clubes militares nas colónias. 157 00:15:00,851 --> 00:15:02,725 Des: PRIS Func: Militar / Prazer 158 00:15:02,895 --> 00:15:06,679 Foram concebidos como cópias dos seres humanos, excepto nas emoções. 159 00:15:06,857 --> 00:15:08,934 Mas os criadores acharam que anos depois 160 00:15:09,110 --> 00:15:11,600 podiam desenvolver reacções emocionais próprias. 161 00:15:12,613 --> 00:15:15,187 Ódio, amor, medo, fúria, inveja. 162 00:15:15,366 --> 00:15:17,572 Construíram um dispositivo de segurança. 163 00:15:17,743 --> 00:15:21,077 - Qual é? - Um prazo de quatro anos de vida. 164 00:15:27,169 --> 00:15:30,752 Actualmente existe um Nexus 6 na Tyrell Corporation. 165 00:15:30,923 --> 00:15:35,134 - Quero que vás lá fazer o teste. - E se a máquina falhar? 166 00:17:06,768 --> 00:17:07,800 Gosta da nossa coruja? 167 00:17:11,314 --> 00:17:13,058 É artificial? 168 00:17:14,068 --> 00:17:16,025 Obviamente. 169 00:17:17,404 --> 00:17:18,684 Deve ser cara. 170 00:17:20,908 --> 00:17:23,398 Muito. Sou a Rachael. 171 00:17:24,327 --> 00:17:25,359 Deckard. 172 00:17:27,831 --> 00:17:31,911 Não acham o nosso trabalho benéfico para o público? 173 00:17:32,836 --> 00:17:37,048 Os Replicantes são apenas máquinas. São quer um benefício quer um risco. 174 00:17:37,216 --> 00:17:39,967 Se são um benefício, o problema não é meu. 175 00:17:40,135 --> 00:17:42,970 Posso fazer-lhe uma pergunta pessoal? 176 00:17:44,639 --> 00:17:46,347 Claro. 177 00:17:50,395 --> 00:17:52,720 Alguma vez afastou um humano por engano? 178 00:17:55,067 --> 00:17:56,098 Não. 179 00:17:56,276 --> 00:18:00,060 - Mas no seu posto, é um risco. - Isto é um teste de empatia? 180 00:18:01,406 --> 00:18:04,941 A dilatação capilar da chamada reacção de corar? 181 00:18:05,577 --> 00:18:08,827 Hesitação da pupila. 182 00:18:09,789 --> 00:18:12,826 Dilatação involuntária da íris. 183 00:18:14,294 --> 00:18:16,168 Chamamos-lhe apenas Voight-Kampff. 184 00:18:17,381 --> 00:18:19,456 Mr. Deckard, o Dr. Eldon Tyrell. 185 00:18:20,425 --> 00:18:22,335 Demonstre. 186 00:18:23,178 --> 00:18:24,506 Quero ver como funciona. 187 00:18:24,679 --> 00:18:27,301 - Onde está o sujeito? - Quero vê-lo numa pessoa. 188 00:18:27,474 --> 00:18:30,391 Quero ver um negativo, antes de fornecer a prova. 189 00:18:30,560 --> 00:18:32,268 O que é que isso provará? 190 00:18:33,313 --> 00:18:35,222 Faça-me a vontade. 191 00:18:35,398 --> 00:18:36,940 Em si? 192 00:18:37,108 --> 00:18:38,388 Tente nela. 193 00:18:43,823 --> 00:18:46,030 Está muito claro aqui. 194 00:19:23,404 --> 00:19:24,650 Importa-se que fume? 195 00:19:26,074 --> 00:19:27,485 Não afecta o teste. 196 00:19:29,660 --> 00:19:32,827 Está bem. Vou fazer-lhe uma série de perguntas. 197 00:19:32,997 --> 00:19:36,414 Descontraia-se e responda da forma mais simples. 198 00:19:43,925 --> 00:19:47,129 É o seu aniversário. Alguém lhe oferece uma carteira de pele. 199 00:19:47,304 --> 00:19:49,130 Não aceitaria. 200 00:19:49,305 --> 00:19:53,718 E faria queixa à Polícia da pessoa que ma oferecesse. 201 00:19:54,811 --> 00:19:58,144 O seu filho mostra-lhe a colecção de borboletas 202 00:19:58,314 --> 00:20:00,141 e o jarro onde as mata. 203 00:20:03,653 --> 00:20:05,195 Levá-lo-ia ao médico. 204 00:20:11,244 --> 00:20:12,572 Você está a ver TV. 205 00:20:12,745 --> 00:20:15,450 De repente, vê uma vespa a subir-lhe pelo braço. 206 00:20:15,624 --> 00:20:17,830 Matava-a. 207 00:20:20,711 --> 00:20:24,377 Está a ler uma revista. Depara com uma página inteira de uma mulher nua. 208 00:20:24,549 --> 00:20:27,716 Este teste é para ver se sou Replicante ou lésbica, Mr. Deckard? 209 00:20:27,886 --> 00:20:30,174 Limite-se a responder às perguntas. 210 00:20:34,642 --> 00:20:36,267 Mostra-a ao seu marido. 211 00:20:36,435 --> 00:20:38,974 Gosta tanto que a pendura no quarto. 212 00:20:39,147 --> 00:20:40,605 ...arbusto perto da sua janela? 213 00:20:40,773 --> 00:20:42,101 Não lhe permitiria. 214 00:20:42,275 --> 00:20:43,733 ...corpo alaranjado, pernas verdes? 215 00:20:43,901 --> 00:20:45,230 Porquê? 216 00:20:45,403 --> 00:20:47,526 Eu devia chegar para satisfazê-lo. 217 00:20:51,284 --> 00:20:53,276 Mais uma pergunta. 218 00:20:54,078 --> 00:20:57,115 Está a assistir a uma peça de teatro, onde decorre um banquete. 219 00:20:57,290 --> 00:21:01,418 Os convidados tomam um aperitivo de ostras cruas. 220 00:21:01,586 --> 00:21:04,670 A entrada consiste em cozido de cão. 221 00:21:21,230 --> 00:21:23,851 Pode retirar-se por momentos, Rachael? 222 00:21:33,492 --> 00:21:35,152 Obrigado. 223 00:21:36,412 --> 00:21:38,784 É Replicante, não é? 224 00:21:38,956 --> 00:21:40,699 Estou impressionado. 225 00:21:40,874 --> 00:21:43,544 Normalmente, quantas perguntas bastam para detectar um? 226 00:21:43,711 --> 00:21:46,415 - Não entendo, Tyrell. - Quantas perguntas? 227 00:21:46,588 --> 00:21:49,294 Vinte, trinta, confirmadas. 228 00:21:49,550 --> 00:21:52,005 Para a Rachael foram precisas mais de cem? 229 00:21:52,177 --> 00:21:54,005 Ela não sabe? 230 00:21:54,180 --> 00:21:55,971 Creio que começa a suspeitar. 231 00:21:56,140 --> 00:21:58,216 Suspeitar? Como pode ignorar o que é? 232 00:21:58,685 --> 00:22:01,555 O objectivo da Tyrell é o negócio. 233 00:22:01,729 --> 00:22:03,971 O lema é "Mais humano que um humano". 234 00:22:04,148 --> 00:22:07,813 A Rachael é uma experiência. Nada mais. 235 00:22:07,985 --> 00:22:12,398 Começámos a detectar neles uma estranha obsessão. 236 00:22:12,573 --> 00:22:15,989 Afinal, são emocionalmente inexperientes, com apenas alguns anos 237 00:22:16,160 --> 00:22:19,659 para armazenar as experiências que, para nós, são dados adquiridos. 238 00:22:19,830 --> 00:22:25,334 Se lhes injectarmos um passado, criamos uma almofada para as suas emoções, 239 00:22:25,502 --> 00:22:28,290 podendo assim controlá-los melhor. 240 00:22:28,464 --> 00:22:30,290 Recordações. 241 00:22:30,466 --> 00:22:32,423 Está a falar de recordações. 242 00:22:42,728 --> 00:22:45,219 O tempo de reacção é um factor importante. Preste atenção. 243 00:22:45,398 --> 00:22:47,354 - Responda o mais rápido possível. - Certo. 244 00:22:47,524 --> 00:22:50,146 - Hunterwasser, 1187. - É o hotel. 245 00:22:50,319 --> 00:22:51,517 - Como? - Onde moro. 246 00:22:51,695 --> 00:22:53,320 - É agradável? - Acho que sim. 247 00:22:53,489 --> 00:22:55,316 - Isto faz parte do teste? - Não. 248 00:23:25,896 --> 00:23:28,019 Kowalski. 249 00:25:15,171 --> 00:25:17,544 Tempo... 250 00:25:17,716 --> 00:25:18,914 ...suficiente. 251 00:25:36,985 --> 00:25:39,938 Tiraste as tuas fotos preciosas? 252 00:25:42,782 --> 00:25:44,940 Estava lá gente. 253 00:25:45,576 --> 00:25:47,368 Homens? 254 00:25:50,999 --> 00:25:54,450 Polícias? 255 00:27:26,594 --> 00:27:29,844 Flamejantes caem os anjos 256 00:27:30,014 --> 00:27:33,264 Nas profundezas trovejantes das costas 257 00:27:33,684 --> 00:27:37,018 Ardendo nas chamas de Orc. 258 00:27:39,773 --> 00:27:43,273 Não poder entrar! Ilegal! 259 00:27:49,116 --> 00:27:52,367 Frio! Esses olhos são meus! Congelados! 260 00:28:03,006 --> 00:28:04,630 Sim. 261 00:28:04,799 --> 00:28:06,341 Perguntas. 262 00:28:28,572 --> 00:28:33,116 Morfologia? Longevidade? Datas de fabrico? 263 00:28:33,286 --> 00:28:34,780 Não saber. 264 00:28:34,954 --> 00:28:37,243 Não saber esses assuntos. 265 00:28:39,125 --> 00:28:41,082 Só faço olhos. 266 00:28:41,252 --> 00:28:44,087 Só olhos. Só concepção genética. 267 00:28:44,255 --> 00:28:46,082 Só olhos. 268 00:28:47,966 --> 00:28:50,209 Tu Nexus? 269 00:28:50,386 --> 00:28:52,959 Concebi os teus olhos. 270 00:28:53,138 --> 00:28:55,132 Chew, 271 00:28:55,308 --> 00:29:00,385 se ao menos pudesses ver o que vi com os teus olhos. 272 00:29:00,563 --> 00:29:02,472 Agora, 273 00:29:02,648 --> 00:29:04,475 perguntas. 274 00:29:04,650 --> 00:29:06,726 Não sei responder. 275 00:29:06,903 --> 00:29:08,729 Quem sabe? 276 00:29:12,200 --> 00:29:13,610 Tyrell. 277 00:29:13,784 --> 00:29:15,159 Ele sabe tudo. 278 00:29:17,038 --> 00:29:19,410 Tyrell Corporation? 279 00:29:19,582 --> 00:29:23,627 Ele patrão. Grande génio. Concebeu... 280 00:29:23,794 --> 00:29:25,668 ...o teu cérebro. 281 00:29:26,839 --> 00:29:28,547 Inteligente. 282 00:29:30,384 --> 00:29:32,507 Muito frio. 283 00:29:34,639 --> 00:29:38,256 Não é fácil falar com ele. 284 00:29:39,101 --> 00:29:41,509 Dá-me o casaco. 285 00:29:42,688 --> 00:29:44,016 Calculo. 286 00:29:49,361 --> 00:29:51,319 Sebastian. 287 00:29:51,948 --> 00:29:55,316 Ele levar lá. 288 00:29:55,492 --> 00:29:58,031 Sebastian quê? 289 00:30:00,414 --> 00:30:03,332 J.F. 290 00:30:03,501 --> 00:30:06,454 Sebastian. 291 00:30:08,047 --> 00:30:09,874 Bem, 292 00:30:12,342 --> 00:30:14,382 onde... 293 00:30:14,553 --> 00:30:17,637 ...poderemos encontrar esse... 294 00:30:17,806 --> 00:30:21,175 ...J.F. Sebastian? 295 00:30:21,852 --> 00:30:24,058 Podemos continuar? 296 00:30:24,229 --> 00:30:26,306 Descreva, em poucas palavras, 297 00:30:26,482 --> 00:30:30,146 apenas o que de bom lhe ocorre sobre a sua mãe. 298 00:30:30,318 --> 00:30:32,442 - A minha mãe? - Sim. 299 00:30:32,613 --> 00:30:34,190 Já lhe falo da minha mãe. 300 00:30:56,261 --> 00:30:59,382 Identificação vocal. Número do apartamento, por favor. 301 00:30:59,557 --> 00:31:03,803 - Deckard, 97. - Noventa e sete. Obrigado. 302 00:31:24,623 --> 00:31:26,864 Queria falar consigo. 303 00:31:32,255 --> 00:31:33,964 Por isso esperei. 304 00:31:34,133 --> 00:31:36,125 Quero ajudá-lo. 305 00:31:39,180 --> 00:31:41,468 Preciso de ajuda? 306 00:31:43,308 --> 00:31:45,634 Não sei por que lhe disse o que fez. 307 00:31:45,811 --> 00:31:46,890 Fale com ele. 308 00:31:47,479 --> 00:31:49,685 Não me atenderia. 309 00:32:01,994 --> 00:32:03,867 Quer uma bebida? 310 00:32:06,539 --> 00:32:07,999 Não? 311 00:32:14,173 --> 00:32:16,746 Pensa que sou uma Replicante, não? 312 00:32:22,472 --> 00:32:24,049 Veja. 313 00:32:24,850 --> 00:32:27,601 Sou eu com a minha mãe. 314 00:32:28,603 --> 00:32:30,227 Sim? 315 00:32:36,361 --> 00:32:39,030 Lembra-se de quando tinha seis anos? 316 00:32:39,197 --> 00:32:42,863 Você e o seu irmão entraram pela janela da cave de um prédio. 317 00:32:43,035 --> 00:32:45,359 Iam brincar aos médicos? 318 00:32:46,246 --> 00:32:49,864 Mostrou-lhe o instrumento e quando chegou a sua vez, teve medo e fugiu. 319 00:32:50,041 --> 00:32:51,701 Lembra-se? 320 00:32:53,921 --> 00:32:58,297 Contou isso a alguém? À sua mãe? Ao Tyrell? A alguém? 321 00:33:00,469 --> 00:33:03,671 Lembra-se da aranha que vivia no arbusto perto da sua janela? 322 00:33:04,472 --> 00:33:06,845 Corpo alaranjado, pernas verdes? 323 00:33:07,017 --> 00:33:09,768 Passou o Verão a vê-la construir a teia? 324 00:33:09,936 --> 00:33:12,344 Até que um dia, surge um ovo enorme. 325 00:33:12,522 --> 00:33:14,230 O ovo estalou. 326 00:33:14,399 --> 00:33:16,937 - O ovo estalou... - E então? 327 00:33:17,360 --> 00:33:20,314 ...então nasceram cem aranhiços. 328 00:33:21,531 --> 00:33:22,860 Que a comeram. 329 00:33:27,621 --> 00:33:29,447 Implantes. 330 00:33:29,622 --> 00:33:32,374 Essas memórias não são suas. São de outra pessoa. 331 00:33:32,542 --> 00:33:34,998 Da sobrinha do Tyrell. 332 00:33:42,969 --> 00:33:44,677 Está bem. 333 00:33:44,846 --> 00:33:46,424 Foi de mau gosto. 334 00:33:46,598 --> 00:33:48,175 Não teve graça. 335 00:33:48,349 --> 00:33:50,009 Você não é uma Replicante. 336 00:33:50,185 --> 00:33:51,216 Vá para casa, 337 00:33:51,394 --> 00:33:53,054 está bem? 338 00:33:55,231 --> 00:33:58,316 A sério. Desculpe. 339 00:33:58,860 --> 00:34:00,603 Vá para casa. 340 00:34:13,625 --> 00:34:14,704 Quer uma bebida? 341 00:34:16,627 --> 00:34:18,834 Trago-lhe uma bebida. 342 00:34:19,005 --> 00:34:21,330 Vou buscar um copo. 343 00:36:55,369 --> 00:36:59,616 ESPAÇO EXTRA-TERRESTRE 344 00:38:12,112 --> 00:38:14,319 Esqueceu-se da mala. 345 00:38:24,833 --> 00:38:26,790 Perdi-me. 346 00:38:28,169 --> 00:38:30,127 Não tenha medo. Não faço mal. 347 00:38:34,300 --> 00:38:35,499 Como se chama? 348 00:38:35,678 --> 00:38:39,011 - Pris. - Chamo-me J.F. Sebastian. 349 00:38:39,180 --> 00:38:41,221 - Olá. - Olá. 350 00:38:44,561 --> 00:38:46,638 Para onde vai? 351 00:38:48,690 --> 00:38:50,232 Para casa? 352 00:38:51,568 --> 00:38:53,442 Não tenho casa. 353 00:38:56,906 --> 00:38:59,113 Pregámos um susto um ao outro, não foi? 354 00:38:59,284 --> 00:39:01,075 É verdade. 355 00:39:06,583 --> 00:39:08,871 Tenho fome, J.F. 356 00:39:09,336 --> 00:39:11,708 Tenho algo que se coma. 357 00:39:12,130 --> 00:39:13,589 Queres entrar? 358 00:39:13,757 --> 00:39:16,082 Esperava que o dissesses. 359 00:39:50,252 --> 00:39:52,410 Vives sozinho neste prédio? 360 00:39:52,587 --> 00:39:55,754 Sim, vivo completamente só, de momento. 361 00:39:56,299 --> 00:39:58,920 Não há falta de casas, por aqui. 362 00:40:00,971 --> 00:40:03,508 Há espaço para toda a gente. 363 00:40:12,524 --> 00:40:14,849 Cuidado com a água. 364 00:40:16,778 --> 00:40:19,696 Deves sentir-te só aqui, J.F. 365 00:40:21,741 --> 00:40:24,446 Nem por isso. Faço amigos. 366 00:40:24,619 --> 00:40:27,988 Os meus amigos são bonecos. Sou eu quem os faz. 367 00:40:28,164 --> 00:40:30,490 É um passatempo. Sou engenheiro genético. 368 00:40:30,667 --> 00:40:32,540 Sabes o que é? 369 00:40:32,710 --> 00:40:34,288 Não. 370 00:40:36,256 --> 00:40:37,750 Agora. 371 00:40:42,429 --> 00:40:45,215 Olá, estou de volta! 372 00:40:50,228 --> 00:40:53,015 De volta, de volta. 373 00:40:53,189 --> 00:40:56,273 - Boa noite, J. F! - Boa noite, amigos. 374 00:41:08,037 --> 00:41:10,445 São os meus amigos. Fi-los eu. 375 00:41:10,623 --> 00:41:12,450 Onde estão os teus pais? 376 00:41:12,625 --> 00:41:14,119 Sou uma espécie de órfã. 377 00:41:14,961 --> 00:41:16,503 E os teus amigos? 378 00:41:16,671 --> 00:41:19,126 Tenho alguns, mas tenho de os encontrar. 379 00:41:19,298 --> 00:41:21,872 Amanhã digo-lhes onde estou. 380 00:41:25,763 --> 00:41:30,010 Posso levar as tuas coisas? Estão ensopadas, não estão? 381 00:43:09,158 --> 00:43:11,827 Ampliar 224 para 176. 382 00:43:29,428 --> 00:43:30,886 Ampliar. 383 00:43:31,054 --> 00:43:32,514 Parar. 384 00:43:46,278 --> 00:43:48,105 Mais perto. 385 00:43:48,281 --> 00:43:49,905 Parar. 386 00:43:50,574 --> 00:43:52,365 Afastar, focar à direita. 387 00:43:52,534 --> 00:43:54,326 Parar. 388 00:43:55,579 --> 00:43:57,987 Centrar e afastar. 389 00:44:00,126 --> 00:44:01,999 Parar. 390 00:44:03,087 --> 00:44:04,878 Focar 45° à direita. 391 00:44:06,924 --> 00:44:08,039 Parar. 392 00:44:08,217 --> 00:44:10,008 Centrar e parar. 393 00:44:15,891 --> 00:44:18,976 Ampliar 34 para 36. 394 00:44:28,654 --> 00:44:31,192 À direita e afastar. 395 00:44:32,032 --> 00:44:33,609 Parar. 396 00:44:39,080 --> 00:44:40,789 Ampliar 34 para 46. 397 00:44:52,803 --> 00:44:54,795 Afastar. 398 00:44:55,180 --> 00:44:56,841 Espera. Para a direita. 399 00:44:58,309 --> 00:44:59,933 Parar. 400 00:45:00,352 --> 00:45:01,762 Ampliar 57 para 19. 401 00:45:04,231 --> 00:45:06,686 Focar 45° à esquerda. 402 00:45:08,360 --> 00:45:10,187 Parar. 403 00:45:11,863 --> 00:45:14,616 Ampliar 15 para 23. 404 00:45:25,503 --> 00:45:27,874 Dá-me uma cópia impressa. 405 00:46:24,644 --> 00:46:26,222 Peixe? 406 00:46:41,536 --> 00:46:44,572 Creio que foi manufacturada. Olhe. 407 00:46:49,169 --> 00:46:53,831 Manufactura de qualidade superior. 408 00:46:54,674 --> 00:46:56,916 Há o número de série do fabricante. 409 00:46:57,094 --> 00:47:03,630 9906947-XB-71. 410 00:47:04,392 --> 00:47:05,721 Interessante. 411 00:47:06,853 --> 00:47:10,767 Não peixe. Escama de cobra. 412 00:47:10,940 --> 00:47:12,351 Cobra? 413 00:47:12,525 --> 00:47:17,187 Tenta o Abdul Ben Hassan. Ele fazer esta cobra. 414 00:48:18,883 --> 00:48:20,626 Abdul Hassan? 415 00:48:21,678 --> 00:48:25,047 Sou agente da Polícia. Queria fazer-lhe umas perguntas. 416 00:48:25,223 --> 00:48:28,307 Licença de cobra artificial XB-71. É você? 417 00:48:29,310 --> 00:48:32,145 Foi você que fez? A quem vendeu? 418 00:48:32,313 --> 00:48:35,018 A minha obra? Poucos podem pagar uma tal qualidade. 419 00:48:35,191 --> 00:48:36,306 Quantos? 420 00:48:36,484 --> 00:48:38,690 - Muito poucos. - Quantos? 421 00:48:38,862 --> 00:48:40,522 - Ouça, amigo. - Taffey Lewis. 422 00:48:40,697 --> 00:48:44,147 No Sector 4. Chinatown. 423 00:48:45,201 --> 00:48:49,495 Atravessem agora. 424 00:48:49,663 --> 00:48:54,124 Atravessem agora. 425 00:48:54,293 --> 00:48:57,330 Atravessem agora. 426 00:49:20,653 --> 00:49:22,480 Empregado. 427 00:49:26,075 --> 00:49:27,984 Taffey Lewis? 428 00:49:28,744 --> 00:49:30,287 Obrigado. 429 00:49:33,291 --> 00:49:35,164 - Taffey? - Sim? 430 00:49:35,794 --> 00:49:38,035 Queria fazer-lhe umas perguntas. 431 00:49:38,212 --> 00:49:40,003 Canta. 432 00:49:41,674 --> 00:49:43,999 Costuma comprar cobras ao egípcio, Taffey? 433 00:49:44,176 --> 00:49:45,587 A toda a hora. 434 00:49:48,431 --> 00:49:49,759 Conhece esta rapariga? 435 00:49:51,267 --> 00:49:52,761 Nunca a vi. Baza. 436 00:49:52,936 --> 00:49:54,762 Tem a licença em dia? 437 00:49:55,563 --> 00:49:57,057 Louie, 438 00:49:57,231 --> 00:50:01,810 o homem está seco. Serve uma bebida por conta da casa. Adeus. 439 00:50:44,153 --> 00:50:45,861 Estou? 440 00:50:47,740 --> 00:50:51,358 Já houve quem me desse com os pés, mas não quando 441 00:50:51,535 --> 00:50:53,741 estava a ser tão sedutor. 442 00:50:53,912 --> 00:50:57,957 Estou aqui num bar, no Sector 4. 443 00:50:59,084 --> 00:51:00,495 No Taffey Lewis. 444 00:51:00,669 --> 00:51:03,873 Quer vir tomar uma bebida? 445 00:51:04,048 --> 00:51:06,585 Acho que não, Mr. Deckard. 446 00:51:07,802 --> 00:51:09,130 Não é o meu género de local. 447 00:51:09,803 --> 00:51:10,834 Vamos a outro sítio. 448 00:51:12,598 --> 00:51:13,677 CUSTO TOTAL $ 1,25 449 00:51:26,779 --> 00:51:29,316 Senhoras e senhores, 450 00:51:29,489 --> 00:51:34,732 Taffey Lewis apresenta Miss Salome e a serpente. 451 00:51:34,911 --> 00:51:39,289 Vejam como obtém prazer da serpente 452 00:51:39,458 --> 00:51:43,207 que em tempos corrompeu o Homem. 453 00:52:25,462 --> 00:52:28,167 Desculpe, Miss Salome, posso falar-lhe por um minuto? 454 00:52:28,340 --> 00:52:32,469 Sou da Federação Americana dos Artistas de Variedades. 455 00:52:32,636 --> 00:52:33,667 Sim? 456 00:52:33,846 --> 00:52:37,629 Não é para fazê-la aderir. Não é esse o meu departamento. 457 00:52:37,807 --> 00:52:39,682 De facto, 458 00:52:41,853 --> 00:52:46,266 sou do Comité Confidencial para os Excessos Morais. 459 00:52:47,234 --> 00:52:49,060 Comité para os Excessos Morais? 460 00:52:49,235 --> 00:52:51,394 Tem havido queixas de que a gerência 461 00:52:51,572 --> 00:52:53,730 tem tomado algumas liberdades com as artistas aqui. 462 00:52:53,907 --> 00:52:55,366 Não sei de nada. 463 00:52:55,534 --> 00:52:58,535 Tem-se sentido explorada? 464 00:52:58,703 --> 00:53:01,160 "Explorada" como? 465 00:53:01,332 --> 00:53:03,869 Para obter este emprego. 466 00:53:04,042 --> 00:53:08,953 Pediram-lhe que fizesse alguma coisa 467 00:53:09,131 --> 00:53:11,337 lasciva ou de mau gosto, 468 00:53:11,508 --> 00:53:15,375 ou que lhe cause repulsa? 469 00:53:18,098 --> 00:53:20,968 - Fala a sério? - Sim. 470 00:53:21,142 --> 00:53:24,393 Posso verificar o seu camarim? 471 00:53:24,563 --> 00:53:27,267 - Para quê? - Por causa dos buracos. 472 00:53:27,440 --> 00:53:28,471 Buracos? 473 00:53:28,650 --> 00:53:31,437 Espantar-se-ia com o que um homem é capaz 474 00:53:31,611 --> 00:53:34,446 para espreitar um corpo esbelto. 475 00:53:37,617 --> 00:53:38,732 Não creio. 476 00:53:38,910 --> 00:53:41,034 Bem, pequenos 477 00:53:41,205 --> 00:53:46,661 buracos nojentos que fazem na parede para verem uma dama a despir-se. 478 00:54:20,034 --> 00:54:23,368 - A cobra é verdadeira? - Claro que não. 479 00:54:23,538 --> 00:54:27,666 Acha que trabalharia aqui se pudesse pagar uma cobra verdadeira? 480 00:54:41,764 --> 00:54:44,766 Se alguém tentasse explorar-me, a quem deveria dirigir-me? 481 00:54:44,935 --> 00:54:49,098 - A mim. - Você é um homem dedicado. Seque-me. 482 00:55:15,506 --> 00:55:17,297 A única coisa de que querem saber... 483 00:56:45,388 --> 00:56:48,092 Atravessem agora. 484 00:56:48,265 --> 00:56:51,432 Atravessem agora. 485 00:56:51,602 --> 00:56:54,307 Atravessem agora. 486 00:56:54,481 --> 00:56:57,398 Atravessem agora. 487 00:56:57,566 --> 00:57:00,900 Atravessem agora. 488 00:57:01,529 --> 00:57:03,687 Não atravessem. 489 00:57:03,864 --> 00:57:05,988 Não atravessem. 490 00:57:06,159 --> 00:57:09,195 Não atravessem. 491 00:57:23,926 --> 00:57:26,962 Atravessem agora. 492 00:57:27,346 --> 00:57:30,134 Atravessem agora. 493 00:57:30,308 --> 00:57:32,549 Atravessem agora. 494 00:57:33,268 --> 00:57:36,270 Atravessem agora. 495 00:57:36,439 --> 00:57:38,016 Atravessem agora. 496 00:57:38,190 --> 00:57:40,018 Afastem-se! Saiam da frente! 497 00:59:26,339 --> 00:59:27,917 Deckard. 498 00:59:28,091 --> 00:59:29,669 B-26354. 499 00:59:36,183 --> 00:59:38,934 Circulem. Circulem. 500 00:59:39,102 --> 00:59:41,344 Circulem. Circulem. 501 00:59:41,522 --> 00:59:44,724 Circulem. Circulem. 502 00:59:50,405 --> 00:59:52,114 Só um minuto. 503 00:59:54,367 --> 00:59:55,909 Sim, o que quer? 504 00:59:56,077 --> 00:59:57,869 Tsingtao. 505 01:00:05,045 --> 01:00:06,954 Isto chega? 506 01:00:07,130 --> 01:00:08,625 Sim. 507 01:00:17,307 --> 01:00:19,133 Bryant. 508 01:00:39,037 --> 01:00:42,987 Credo, Deckard, até pareces o boneco que deixaste estendido no passeio. 509 01:00:43,167 --> 01:00:44,411 Vou para casa. 510 01:00:44,584 --> 01:00:46,493 Podias aprender com ele, Gaff. 511 01:00:46,669 --> 01:00:49,457 É um exterminador e peras. 512 01:00:50,257 --> 01:00:52,000 Só faltam quatro. 513 01:00:52,175 --> 01:00:53,919 - Vamos embora, Gaff. - Três. 514 01:00:56,221 --> 01:00:57,383 Só faltam três. 515 01:00:58,014 --> 01:01:00,256 Há quatro. 516 01:01:00,434 --> 01:01:03,268 Há ainda aquele boneco que interrogaste na Tyrell Corporation. 517 01:01:03,436 --> 01:01:07,304 A Rachael desapareceu. Não sabia que era Replicante. 518 01:01:07,482 --> 01:01:10,352 O Tyrell diz que tem a ver com um implante cerebral. 519 01:01:10,526 --> 01:01:13,860 Vamos, Gaff. Bebe um copo por mim. 520 01:01:58,491 --> 01:01:59,522 Leon! 521 01:01:59,701 --> 01:02:01,408 Que idade tenho? 522 01:02:05,540 --> 01:02:07,413 Não sei. 523 01:02:09,669 --> 01:02:12,919 Nasci a 10 de Abril de 2017. Quanto tempo vivo? 524 01:02:13,089 --> 01:02:14,881 Quatro anos. 525 01:02:21,890 --> 01:02:23,134 Mais do que tu! 526 01:02:28,146 --> 01:02:30,898 É doloroso viver com medo, não é? 527 01:02:36,446 --> 01:02:39,696 Não há nada pior que uma comichão que não se pode coçar. 528 01:02:40,658 --> 01:02:42,069 Concordo. 529 01:02:53,213 --> 01:02:55,170 Acorda. É altura de morrer. 530 01:03:30,291 --> 01:03:32,164 Nervosa? 531 01:03:33,753 --> 01:03:35,330 Também eu. 532 01:03:39,300 --> 01:03:41,209 Fico muito nervoso. 533 01:03:46,808 --> 01:03:48,966 Faz parte do negócio. 534 01:03:56,234 --> 01:03:57,609 Não estou no negócio. 535 01:04:11,165 --> 01:04:13,372 Eu sou o negócio. 536 01:05:46,302 --> 01:05:47,546 Se fugir para norte? 537 01:05:51,640 --> 01:05:52,671 Se desaparecer? 538 01:05:58,105 --> 01:05:59,433 Iria atrás de mim? 539 01:06:01,567 --> 01:06:03,275 Para me caçar? 540 01:06:08,032 --> 01:06:09,656 Não. 541 01:06:12,327 --> 01:06:14,320 Não iria. 542 01:06:20,085 --> 01:06:21,248 Estou-lhe em dívida. 543 01:06:36,518 --> 01:06:38,760 Mas alguém iria. 544 01:06:51,116 --> 01:06:53,026 Deckard? 545 01:06:55,495 --> 01:06:57,653 Conhece a minha ficha? 546 01:06:58,999 --> 01:07:02,617 A data de activação? A longevidade? 547 01:07:02,794 --> 01:07:04,704 Tudo isso? 548 01:07:06,048 --> 01:07:07,874 Viu-a? 549 01:07:11,303 --> 01:07:13,046 São... 550 01:07:13,221 --> 01:07:14,419 ...confidenciais. 551 01:07:14,597 --> 01:07:17,089 Mas você é polícia. 552 01:07:17,267 --> 01:07:19,343 Não... 553 01:07:19,519 --> 01:07:21,477 ...olhei para elas. 554 01:07:23,565 --> 01:07:25,806 Aquele vosso teste Voight-Kampff. 555 01:07:26,902 --> 01:07:29,819 Já alguma vez se submeteu a ele? 556 01:07:41,583 --> 01:07:43,374 Deckard? 557 01:10:13,651 --> 01:10:15,394 Sonhava com música. 558 01:10:20,575 --> 01:10:23,197 Não sabia se era capaz de tocar. 559 01:10:24,871 --> 01:10:27,622 Lembro-me das lições. 560 01:10:28,499 --> 01:10:32,449 Não sei se sou eu ou a sobrinha do Tyrell. 561 01:10:37,091 --> 01:10:39,380 Tocas lindamente. 562 01:11:49,455 --> 01:11:51,910 Agora, beija-me. 563 01:11:53,333 --> 01:11:54,793 Não posso confiar na... 564 01:11:54,961 --> 01:11:57,582 Diz: "Beija-me". 565 01:12:00,341 --> 01:12:02,215 Beija-me. 566 01:12:13,687 --> 01:12:15,596 Desejo-te. 567 01:12:18,693 --> 01:12:20,234 Desejo-te. 568 01:12:20,402 --> 01:12:21,980 Outra vez. 569 01:12:22,154 --> 01:12:24,028 Desejo-te. 570 01:12:27,201 --> 01:12:29,609 Abraça-me. 571 01:13:51,410 --> 01:13:54,744 - Que estás a fazer? - Desculpa. Estou só a espreitar. 572 01:13:58,625 --> 01:14:01,745 - Que tal estou? - Estás melhor. 573 01:14:01,920 --> 01:14:04,956 Só melhor? 574 01:14:05,131 --> 01:14:06,377 Estás linda. 575 01:14:10,011 --> 01:14:11,672 Obrigada. 576 01:14:18,103 --> 01:14:20,012 Que idade tens? 577 01:14:21,940 --> 01:14:23,980 Vinte e cinco. 578 01:14:24,151 --> 01:14:27,068 - Qual é o teu problema? - Síndroma de Matusalém. 579 01:14:27,237 --> 01:14:28,566 Que é isso? 580 01:14:28,739 --> 01:14:31,739 Rápido envelhecimento das glândulas. 581 01:14:32,951 --> 01:14:37,162 - É por isso que ainda estás na Terra? - Sim. Não passei nos testes médicos. 582 01:14:40,167 --> 01:14:41,365 Mesmo assim, 583 01:14:41,543 --> 01:14:43,002 gosto disto aqui. 584 01:14:45,672 --> 01:14:47,629 Gosto de ti assim. 585 01:14:47,799 --> 01:14:49,044 Tal como és. 586 01:14:52,304 --> 01:14:54,095 Olá, Roy. 587 01:14:54,264 --> 01:14:55,674 Olá. 588 01:14:55,849 --> 01:14:57,557 Caramba. 589 01:14:57,726 --> 01:15:00,014 Que lindos brinquedos. 590 01:15:00,186 --> 01:15:02,559 Este é o amigo de que te falei. 591 01:15:02,731 --> 01:15:05,934 Este é o meu salvador, J.F. Sebastian. 592 01:15:06,109 --> 01:15:07,603 Sebastian. 593 01:15:08,278 --> 01:15:10,983 Gosto de quem se fixa num lugar. 594 01:15:12,532 --> 01:15:15,866 Vives aqui sozinho? 595 01:15:16,036 --> 01:15:17,067 Sim. 596 01:15:28,631 --> 01:15:31,004 Que dizes a um pequeno-almoço? 597 01:15:31,176 --> 01:15:33,133 Ia mesmo fazer. 598 01:15:33,303 --> 01:15:34,334 Com licença. 599 01:15:41,727 --> 01:15:43,353 Então? 600 01:15:45,607 --> 01:15:46,851 O Leon. 601 01:15:47,024 --> 01:15:49,018 Que se passa? 602 01:15:53,322 --> 01:15:55,031 Já só somos dois. 603 01:15:57,243 --> 01:16:00,328 Então somos estúpidos e vamos morrer. 604 01:16:04,375 --> 01:16:06,582 Não vamos, não. 605 01:16:40,078 --> 01:16:41,109 Não. 606 01:16:41,287 --> 01:16:43,778 O cavalo toma a rainha, vês? 607 01:16:43,956 --> 01:16:45,866 Não vai resultar. 608 01:16:54,217 --> 01:16:56,340 Porque olhas para nós, Sebastian? 609 01:16:56,511 --> 01:16:57,886 Vocês 610 01:16:58,054 --> 01:17:00,212 são tão diferentes. 611 01:17:01,765 --> 01:17:03,842 São perfeitos. 612 01:17:06,354 --> 01:17:08,596 Sim. 613 01:17:08,773 --> 01:17:10,896 De que geração são? 614 01:17:19,034 --> 01:17:20,232 Nexus 6. 615 01:17:21,286 --> 01:17:22,661 Eu sabia! 616 01:17:22,828 --> 01:17:26,079 Eu faço trabalhos de genética para a Tyrell Corporation. 617 01:17:26,249 --> 01:17:28,455 Há algo de mim em vocês. 618 01:17:29,543 --> 01:17:31,287 Mostrem-me qualquer coisa. 619 01:17:31,463 --> 01:17:33,206 Tal como? 620 01:17:33,381 --> 01:17:35,290 Qualquer coisa. 621 01:17:37,135 --> 01:17:41,927 Não somos computadores. Somos de carne e osso. 622 01:17:43,725 --> 01:17:45,966 Penso, Sebastian, 623 01:17:46,143 --> 01:17:48,551 logo existo. 624 01:17:48,730 --> 01:17:52,015 Muito bem, Pris. Mostra-lhe porquê. 625 01:18:18,926 --> 01:18:20,669 Temos muito em comum. 626 01:18:20,844 --> 01:18:23,087 - Que queres dizer? - Os mesmos problemas. 627 01:18:23,264 --> 01:18:26,051 Decrepitude acelerada. 628 01:18:27,936 --> 01:18:30,722 Não sei muito de biomecânica, Roy. Quem me dera saber. 629 01:18:32,815 --> 01:18:35,306 Se não descobrirmos depressa, 630 01:18:35,484 --> 01:18:38,401 a Pris não vive muito mais tempo. 631 01:18:38,570 --> 01:18:40,314 Não podemos permitir. 632 01:18:42,533 --> 01:18:45,736 - Ele é bom? - Quem? 633 01:18:45,912 --> 01:18:49,280 - O teu adversário. - O Dr. Tyrell? 634 01:18:49,456 --> 01:18:52,908 Só uma vez lhe ganhei no xadrez. É um génio. 635 01:18:55,170 --> 01:18:56,202 Foi quem vos concebeu. 636 01:18:58,632 --> 01:19:01,205 Talvez possa ajudar. 637 01:19:01,385 --> 01:19:03,923 Gostaria de dizer-lhe isso. 638 01:19:06,014 --> 01:19:09,514 Era bom poder falar-lhe pessoalmente. 639 01:19:12,646 --> 01:19:17,687 Pelo que consta, é um homem difícil de apanhar. 640 01:19:17,859 --> 01:19:19,817 Sim. 641 01:19:19,987 --> 01:19:21,611 Muito. 642 01:19:24,534 --> 01:19:26,941 Ajudas-nos? 643 01:19:27,661 --> 01:19:28,989 Não posso. 644 01:19:29,162 --> 01:19:31,156 Precisamos de ti, Sebastian. 645 01:19:31,332 --> 01:19:34,202 És o nosso melhor e único amigo. 646 01:19:47,223 --> 01:19:49,678 Estamos felizes por nos teres encontrado. 647 01:19:51,518 --> 01:19:53,595 Não creio que haja no mundo 648 01:19:53,771 --> 01:19:56,059 outro ser humano que nos tivesse ajudado. 649 01:20:45,030 --> 01:20:48,612 Sessenta e seis mil Prosser & Ankovitch. 650 01:20:49,785 --> 01:20:51,244 Troca. 651 01:20:51,412 --> 01:20:54,163 - Troca em... - Entrada azul. 652 01:20:55,165 --> 01:20:58,534 O Mr. J.F. Sebastian. 653 01:20:58,710 --> 01:21:02,791 16417. 654 01:21:03,590 --> 01:21:05,333 A esta hora? 655 01:21:05,508 --> 01:21:08,676 Que posso fazer por ti, Sebastian? 656 01:21:11,806 --> 01:21:13,301 Rainha para Bispo seis. Xeque. 657 01:21:18,939 --> 01:21:21,097 Disparate. 658 01:21:21,274 --> 01:21:23,516 Um momento. 659 01:21:26,446 --> 01:21:31,155 Rainha para Bispo seis? Ridículo! 660 01:21:36,790 --> 01:21:38,533 Rainha. 661 01:21:40,168 --> 01:21:42,208 Bispo seis. 662 01:21:47,301 --> 01:21:49,673 Cavalo... 663 01:21:49,845 --> 01:21:52,086 ... toma Rainha. 664 01:21:58,937 --> 01:22:01,309 Qual é a tua ideia, Sebastian? 665 01:22:01,481 --> 01:22:02,940 Em que estás a pensar? 666 01:22:04,568 --> 01:22:06,774 Bispo para Rei sete. 667 01:22:06,945 --> 01:22:08,984 Xeque-mate. 668 01:22:09,155 --> 01:22:11,195 Bispo para Rei sete. Xeque-mate, creio. 669 01:22:13,034 --> 01:22:16,285 Fez-se luz no teu cérebro? 670 01:22:16,455 --> 01:22:19,372 O leite e as bolachas não te deixam dormir? 671 01:22:19,541 --> 01:22:21,700 Vamos discutir o assunto. 672 01:22:21,877 --> 01:22:23,869 É melhor subires, Sebastian. 673 01:22:41,521 --> 01:22:43,478 Mr. Tyrell? 674 01:22:45,233 --> 01:22:46,941 Eu... 675 01:22:47,110 --> 01:22:49,019 Trouxe um amigo. 676 01:22:55,285 --> 01:22:59,282 Espanta-me que não tenhas vindo antes. 677 01:23:05,962 --> 01:23:09,082 Não é fácil encontrar o nosso criador. 678 01:23:09,841 --> 01:23:12,759 Que pode ele fazer por ti? 679 01:23:13,512 --> 01:23:17,010 O criador pode reparar a criação? 680 01:23:17,181 --> 01:23:20,515 Queres ser modificado? 681 01:23:20,685 --> 01:23:22,642 Fica aqui. 682 01:23:27,775 --> 01:23:31,192 Estava a pensar em algo mais radical. 683 01:23:31,780 --> 01:23:33,772 Qual... 684 01:23:33,948 --> 01:23:36,440 Qual é o problema? 685 01:23:36,785 --> 01:23:39,406 - A morte. - A morte? 686 01:23:40,079 --> 01:23:43,164 Receio que esteja fora do meu alcance. 687 01:23:43,333 --> 01:23:46,286 Quero mais vida. 688 01:23:46,461 --> 01:23:47,741 Pai! 689 01:23:52,634 --> 01:23:54,792 Os factos da vida... 690 01:23:56,220 --> 01:23:59,008 Provocar uma alteração 691 01:23:59,182 --> 01:24:01,589 na evolução do sistema vital orgânico é fatal. 692 01:24:01,767 --> 01:24:05,351 A sequência de código não pode ser alterada, uma vez estabelecida. 693 01:24:05,522 --> 01:24:06,553 Porquê? 694 01:24:06,731 --> 01:24:08,723 Porque, ao segundo dia de incubação, 695 01:24:08,899 --> 01:24:13,396 as células sujeitas a mutações regressivas 696 01:24:13,571 --> 01:24:17,818 dão origem a colónias de regressores. Como ratos num navio. 697 01:24:17,992 --> 01:24:19,783 E o navio vai ao fundo. 698 01:24:19,952 --> 01:24:23,487 E a recombinação EMS? 699 01:24:23,664 --> 01:24:25,206 Já tentámos. 700 01:24:25,374 --> 01:24:29,668 O EMS é um agente alcalino e um mutagene potente. 701 01:24:29,837 --> 01:24:33,965 Criou um vírus tão mortal... 702 01:24:34,133 --> 01:24:36,291 ...que o sujeito morreu logo. 703 01:24:36,469 --> 01:24:39,553 E uma proteína repressora que bloqueie as células? 704 01:24:39,722 --> 01:24:43,672 Não obstruiria a replicação, mas provocaria um erro na réplica. 705 01:24:43,852 --> 01:24:48,560 A cadeia de ADN formada sofreria uma mutação 706 01:24:48,731 --> 01:24:51,602 e teríamos um novo vírus. 707 01:24:51,776 --> 01:24:56,237 Mas tudo isto é apenas... 708 01:24:56,406 --> 01:24:57,983 ...académico. 709 01:24:58,157 --> 01:25:00,649 Foram concebidos da melhor forma possível. 710 01:25:00,827 --> 01:25:02,570 Mas não para durar. 711 01:25:03,371 --> 01:25:06,574 A luz que brilha com o dobro da intensidade, brilha metade do tempo. 712 01:25:06,749 --> 01:25:10,960 E tu brilhaste tão intensamente, Roy. 713 01:25:11,587 --> 01:25:13,331 Olha bem para ti. 714 01:25:13,506 --> 01:25:16,043 És o filho pródigo. 715 01:25:16,217 --> 01:25:19,752 Uma bela peça. 716 01:25:25,393 --> 01:25:26,935 Eu fiz... 717 01:25:27,102 --> 01:25:28,727 ...coisas repreensíveis. 718 01:25:28,897 --> 01:25:30,805 E coisas extraordinárias. 719 01:25:31,399 --> 01:25:33,806 Gozaste bem a vida. 720 01:25:37,738 --> 01:25:42,281 Nada que o deus da biomecânica te impedisse de chegar ao Céu. 721 01:26:34,503 --> 01:26:37,255 Desculpa, Sebastian. 722 01:26:37,632 --> 01:26:40,585 Vem. Vem. 723 01:27:27,055 --> 01:27:31,848 O corpo identificado com Tyrell é o de um homem de 25 anos, caucasiano. 724 01:27:32,019 --> 01:27:34,854 Nome: Sebastian. J.F. Sebastian. 725 01:27:35,022 --> 01:27:39,897 Endereço: Apartamentos Bradbury, Sector 9, N.F. 46751. 726 01:27:40,069 --> 01:27:41,693 Agora quero que vás lá. 727 01:27:45,741 --> 01:27:48,742 Este sector está fechado ao tráfego terrestre. Que faz aqui? 728 01:27:48,910 --> 01:27:52,611 - Vou trabalhar. Que faz você aqui? - Vou prendê-lo. 729 01:27:52,790 --> 01:27:57,499 Sou Deckard. Blade Runner. 26354. Registado e inspeccionado. 730 01:27:57,670 --> 01:27:58,914 Espere. Verificando. 731 01:28:03,092 --> 01:28:06,792 Certo. Confirmado. Boa sorte. 732 01:28:17,355 --> 01:28:19,348 - Estou? - Olá. O J.F. está? 733 01:28:19,524 --> 01:28:22,940 - Quem é? - Sou o Eddie. Um velho amigo do J.F. 734 01:28:26,824 --> 01:28:28,531 Não são modos de se tratar um amigo. 735 01:31:27,128 --> 01:31:29,168 De volta, de volta. 736 01:31:30,340 --> 01:31:33,293 Boa noite, J.F. 737 01:31:43,477 --> 01:31:45,305 Chá? 738 01:31:46,606 --> 01:31:48,432 Mais chá? 739 01:31:49,525 --> 01:31:50,557 Chá? 740 01:32:00,119 --> 01:32:02,278 Mais chá? 741 01:32:04,248 --> 01:32:05,991 Chá? 742 01:32:07,584 --> 01:32:09,459 Mais chá? 743 01:32:11,088 --> 01:32:13,045 Mais chá? 744 01:32:25,436 --> 01:32:27,310 Mais chá? 745 01:35:32,957 --> 01:35:36,704 É pouco desportivo disparar sobre um adversário desarmado. 746 01:35:38,253 --> 01:35:41,669 Pensava que eras dos bons. 747 01:35:42,966 --> 01:35:45,636 Não és o homem bom? 748 01:35:50,432 --> 01:35:54,097 Anda cá, Deckard. 749 01:35:55,311 --> 01:35:57,186 Mostra-me... 750 01:35:58,023 --> 01:36:00,145 ...de que és feito. 751 01:36:12,161 --> 01:36:14,036 Estás orgulhoso, homenzinho? 752 01:36:21,921 --> 01:36:23,748 Este é pela Zhora! 753 01:36:25,342 --> 01:36:26,670 Este é pela Pris. 754 01:36:33,850 --> 01:36:35,344 Vem cá, Deckard. 755 01:36:35,894 --> 01:36:39,097 Estou aqui, mas tens de acertar. 756 01:36:40,481 --> 01:36:42,807 Não foi suficientemente certeiro! 757 01:36:42,984 --> 01:36:44,063 Agora sou eu. 758 01:36:45,945 --> 01:36:49,646 Vou dar-te alguns segundos antes de chegar. 759 01:36:50,408 --> 01:36:51,653 Um. 760 01:36:51,826 --> 01:36:53,985 Dois. 761 01:37:06,007 --> 01:37:07,881 Três. 762 01:37:08,051 --> 01:37:09,960 Quatro. 763 01:37:22,274 --> 01:37:23,933 Pris. 764 01:38:34,512 --> 01:38:38,889 Aí vou eu! 765 01:38:39,058 --> 01:38:40,850 Deckard! 766 01:38:43,271 --> 01:38:44,551 Quatro. Cinco. 767 01:38:47,817 --> 01:38:50,983 Como ficar vivo? 768 01:39:13,884 --> 01:39:15,509 Estou a ver-te! 769 01:39:41,287 --> 01:39:43,613 Ainda não! 770 01:39:43,790 --> 01:39:44,821 Não... 771 01:40:17,615 --> 01:40:19,358 Cinco. 772 01:40:22,619 --> 01:40:24,162 Cinco. 773 01:40:28,333 --> 01:40:29,532 Sim. 774 01:40:37,426 --> 01:40:38,920 É melhor que reajas. 775 01:40:39,553 --> 01:40:41,096 Senão tenho de matar-te. 776 01:40:42,139 --> 01:40:44,381 Se não estás vivo, não podes brincar. 777 01:40:44,558 --> 01:40:46,516 E se não podes brincar... 778 01:40:56,153 --> 01:40:58,360 Seis. Sete. 779 01:40:58,531 --> 01:41:00,440 Vais para o inferno, diabrete. 780 01:41:07,914 --> 01:41:09,623 Boa! É esse o espírito. 781 01:41:50,958 --> 01:41:53,116 Isso dói. 782 01:41:56,422 --> 01:41:58,544 Foi impensado, da tua parte. 783 01:42:00,509 --> 01:42:01,837 Para não dizer... 784 01:42:02,469 --> 01:42:04,841 ...antidesportivo. 785 01:42:08,725 --> 01:42:10,883 Onde vais? 786 01:45:15,370 --> 01:45:19,237 Viver com medo é uma outra experiência, não é? 787 01:45:20,959 --> 01:45:23,995 É assim que vive um escravo. 788 01:46:22,896 --> 01:46:24,176 Vi... 789 01:46:24,355 --> 01:46:29,397 ...certas coisas que não vos passa pela cabeça. 790 01:46:30,987 --> 01:46:36,147 Naves de ataque ardendo ao largo de Orion. 791 01:46:38,077 --> 01:46:40,402 Vi raios C... 792 01:46:40,621 --> 01:46:44,286 ...cintilando na escuridão junto ao Portão de Tannhäuser. 793 01:46:48,462 --> 01:46:50,501 Todos esses... 794 01:46:50,673 --> 01:46:53,709 ...momentos perder-se-ão... 795 01:46:53,884 --> 01:46:56,126 ...no tempo... 796 01:46:57,680 --> 01:46:59,922 ...como... 797 01:47:00,099 --> 01:47:01,842 ...lágrimas... 798 01:47:03,269 --> 01:47:05,510 ...na chuva. 799 01:47:09,108 --> 01:47:11,681 Tempo de morrer. 800 01:48:17,635 --> 01:48:20,552 Fizeste um serviço de homem. 801 01:48:26,226 --> 01:48:28,599 Acho que chegaste ao fim. 802 01:48:30,647 --> 01:48:32,438 Acabou-se. 803 01:48:54,463 --> 01:48:57,464 É pena ela não poder viver. 804 01:48:58,467 --> 01:49:00,957 Mas quem é que pode? 805 01:49:34,586 --> 01:49:36,460 Rachael? 806 01:49:44,179 --> 01:49:45,887 Rachael? 807 01:49:59,778 --> 01:50:01,356 Rachael? 808 01:51:08,096 --> 01:51:09,887 Amas-me? 809 01:51:11,015 --> 01:51:12,759 Amo-te. 810 01:51:13,643 --> 01:51:15,517 Confias em mim? 811 01:51:16,729 --> 01:51:18,687 Confio em ti. 812 01:51:28,032 --> 01:51:29,776 Rachael? 813 01:52:09,365 --> 01:52:12,236 É pena ela não poder viver. 814 01:52:12,410 --> 01:52:15,031 Mas quem é que pode? 815 01:52:22,287 --> 01:52:25,857 Legendagem: SDI Media Group 816 01:52:26,058 --> 01:52:29,969 Ripadas e sincronizadas por: Serjikal - PT Subs Rips 817 01:57:10,096 --> 01:57:14,673 ESTE FILME É DEDICADO À MEMÓRIA DE PHILIP K. DICK